A Caravana Passa
Serigne Abô Mbacké tout bas Sénégal
Je viendrai un jour te voir, mon ami personnel
Je te salue aussi!
Não sei se é pra baixo ou pra cima
Não sei se é pra frente ou pra trás
Não sei se é pra baixo ou pra cima
Não sei eu se é pra frente ou pra trás
Se é de lado que a caravana vai passar
Se é de lado que a caravana vai passar
Se é de lado que a caravana vai passar
Se é de lado que a caravana vai passar
Só sei (que a caravana passa)
Só sei (que a caravana passa)
Só sei que um dia (a caravana passa)
Só sei (que a caravana passa)
Abô Mbacké sin serimtuba
Et je chante en portugais
Et je te parle en français
Se é de lado que a caravana vai passar
Se é de lado que a caravana vai passar
Si djanton bo n' bin djudan pa n' ka diskisi
Si djanton bo... ai, sirimtuba
A caravana passa
A caravana passa
A caravana passa
A caravana passa
Numa era indígena (pagam as crianças)
Numa era indigna (não diz a verdade ao povo)
Numa era indígena (as crianças é que pagam)
Numa era indigna (o povo é que morre)
Pa utrus i tchur, tchur
Pa utrus i kontentamenti
És de fingidas, a mim não me atingem
Intrigas de fora, mortes de dentro
Até agora não percebo
Intrigas de fora, mortos de dentro
Até agora ai, não percebo
Até quando, irmão africano?
Até quando, homem tirano?
Até quando, irmão africano?
Até quando, homem tirano?
Já não é preciso apanharem os ossos do chão
Já não é necessário apanharem as carnes
Já não é preciso apanharem os ossos do chão
Já não é necessário apanharem as carnes
Por tudo o que vimos morrer
Não, não, não somos cães
Por tudo o que vimos cair
Não, não, não somos carnívoros
Por tudo o que vimos matarem
Não, não, não somos cães
Por tudo o que vimos viver
Não, não, não somos carnívoros
Nós podemos morrer em qualquer momento
Mas que fiquem sabendo que não enganaram ninguém!
La Caravana Pasa
Serigne Abô Mbacké, todo en bajo, Senegal
Un día vendré a verte, mi amigo personal
¡Te saludo también!
No sé si es para abajo o para arriba
No sé si es para adelante o para atrás
No sé si es para abajo o para arriba
No sé si es para adelante o para atrás
Si es de lado que la caravana va a pasar
Si es de lado que la caravana va a pasar
Si es de lado que la caravana va a pasar
Si es de lado que la caravana va a pasar
Solo sé (que la caravana pasa)
Solo sé (que la caravana pasa)
Solo sé que un día (la caravana pasa)
Solo sé (que la caravana pasa)
Abô Mbacké sin serimtuba
Y canto en portugués
Y te hablo en francés
Si es de lado que la caravana va a pasar
Si es de lado que la caravana va a pasar
Si djanton bo n' bin djudan pa n' ka diskisi
Si djanton bo... ay, sirimtuba
La caravana pasa
La caravana pasa
La caravana pasa
La caravana pasa
En una era indígena (pagan los niños)
En una era indignante (no le dicen la verdad al pueblo)
En una era indígena (los niños son los que pagan)
En una era indignante (el pueblo es el que muere)
Pa utrus i tchur, tchur
Pa utrus i kontentamenti
Eres de fingidos, a mí no me afectan
Intrigas de afuera, muertes de adentro
Hasta ahora no entiendo
Intrigas de afuera, muertos de adentro
Hasta ahora, ay, no entiendo
¿Hasta cuándo, hermano africano?
¿Hasta cuándo, hombre tirano?
¿Hasta cuándo, hermano africano?
¿Hasta cuándo, hombre tirano?
Ya no es necesario recoger los huesos del suelo
Ya no es necesario recoger las carnes
Ya no es necesario recoger los huesos del suelo
Ya no es necesario recoger las carnes
Por todo lo que vimos morir
No, no, no somos perros
Por todo lo que vimos caer
No, no, no somos carnívoros
Por todo lo que vimos matar
No, no, no somos perros
Por todo lo que vimos vivir
No, no, no somos carnívoros
Podemos morir en cualquier momento
¡Pero que sepan que no engañaron a nadie!