To koniec!
to koniec to koniec
wybaczy³am ci s¹siadkê, tê z siódmego piêtra
(to siê sta³o poza mn¹)
nie bez trudu lecz prze³knê³am romans z farmaceutk¹
(samotnoÅ"æ pomaga³em znieÅ"æ)
na wy¿yny zrozumienia wspiê³am siê
gdy ktoÅ" â€Â¿yczliwyâ€
(nie wracajmy do tego)
w krótkim liÅ"cie doniós³
¿e masz dziecko, lecz nie ze mn¹...
czary mary nie ma ciê
hokus pokus nie ma nas
oto sta³am siê kobiet¹
z tych, którymi gardzê
uwieszonych na ramieniu
w zale¿noÅ"ciach tkwi¹cych
tam na dole na ulicy stoj¹ dwie walizki
spakowa³am ci wspomnienia, zdjêcia
ju¿ po wszystkim
¡Esto es el fin!
esto es el fin esto es el fin
perdoné a tu vecina, la del séptimo piso
(estaba más allá de mí)
no sin dificultad, pero tragué el romance con la farmacéutica
(solo la soledad ayudaba a olvidar)
me elevé a las alturas de la comprensión
cuando alguien 'amable' lo mencionó
(no volvamos a eso)
en una breve carta informó
que tienes un hijo, pero no conmigo...
cábalas no te tienen
abracadabra no nos tiene
ahora me convertí en una mujer
de esas a las que desprecio
colgadas del brazo
atrapadas en dependencias
ahí abajo en la calle hay dos maletas
empaqué los recuerdos, las fotos para ti
ya todo ha terminado