Rußgeschwärzt
Die seelen der menschen, sie bluten nicht mehr
Ihr fleisch verdorrt, von ruß geschwärzt
Schwarzes leinentuch sich längst um ihren leib gehüllt
Aus morschem garn gewoben
Verdeckend ihren kalten busen
Erschreckend ihre fahlen augen
Sie wuchs auf in grellem sonnenschein
Strahlend schön einst gesicht
Doch das licht, das sie noch trug
Wurde rasch ihr größter fluch
Verteufelter samen sät die krankheit mensch
Wuchert in den leibern pestverseuchter huren
Durch endlose wüsten
Preschen die jäger
Mit gebeten auf den lippen
Morden sie die verlorenen der welt
Ennegrecido por el hollín
Las almas de las personas, ya no sangran
Su carne se marchita, ennegrecida por el hollín
Un paño de lino negro envuelve desde hace tiempo su cuerpo
Tejido con hilo podrido
Cubriendo su frío pecho
Aterrando sus ojos pálidos
Creció bajo un brillante sol
Una vez un rostro radiante y hermoso
Pero la luz que aún llevaba
Se convirtió rápidamente en su mayor maldición
La semilla maldita siembra la enfermedad humana
Se propaga en los cuerpos de las prostitutas infectadas de peste
A través de desiertos interminables
Los cazadores cabalgan
Con plegarias en los labios
Asesinan a los perdidos del mundo