Red Moon
[コンティアストア
[kontia store
ええマリア
ee maria
マリアドレ
maria dore
エマアソルタミアダロ]
ema asorta mia daro]
手を伸ばして君に触れた時
te wo nobashite kimi ni fureta toki
高い音符が胸の中にひとつ
takai onpu ga mune no naka ni hitotsu
暮れゆく空二人で見つめた
kureyuku sora futari de mitsumeta
どこまでも続く世界が
doko made mo tsuzuku sekai ga
呼んでいた
yondeita
恋に落ちて痛みを知り
koi ni ochite itami wo shiri
人は人になれるのだろう
hito wa hito ni nareru no darou
君が泣いた夜の向こう
kimi ga naita yoru no mukou
響き渡る時のシンバルズ
hibiki wataru toki no shinbaru (cymbals)
この空に描く二人のカルマが
kono sora ni egaku futari no karuma (karma) ga
愛の歌を奏でるときにきっと信じて
ai no uta wo kanaderu to kitto shinjite
赤い月の涙 静かな音楽
akai tsuki no namida shizuka na ongaku
生きて行こう
ikite yukou
光を分け合うように
hikari wo wakeau you ni
[サラミあまりカンティアアトレ]
[sarami amari kantia atore]
君の声が呼んでくれたから
kimi no koe ga yondekureta kara
初めての願いが生まれたようで
hajimete no negai ga umareta you de
その手を取り 見果てぬ空まで
sono te wo tori mihatenu sora made
六月の赤い月影
rokugatsu no akai tsukikage
追いかけて
oikakete
生まれ落ちた涙の海
umareochita namida no umi
人は何度叫ぶのだろう
hito wa nando sakebu no darou
潰えた夢 影の中に
tsuieta yume kage no naka ni
光あれと
hikari are to
響けアレルヤ
hibike areruya
生きて行く ただそれだけのカルマが
ikite yuku tada sore dake no karuma ga
喜びより苦しみを呼ぶのはどうして
yorokobi yori kurushimi wo yobu no wa doushite
夢見るのはいつも静かな音楽
yume miru no wa itsumo shizuka na ongaku
君と眠る彼方へ届くように
kimi to nemuru kanata he todoku you ni
君に触れた時
kimi ni fureta toki
初めての歌が世界に生まれた
hajimete no uta ga sekai ni umareta
[カンティストア
[kanti store
トダコレ
toda kore
マルティストア
marti store
マルカトルダ
marka torda
カンティストア
kanti store
トダコレ
toda kore
マルティストア
marti store
マルカトルダ]
marka torda]
砕け落ちた夏の中に
kudakeochita natsu no naka ni
響き渡る嘆きの歌
hibiki wataru nageki no uta
恋も夢もいつか消えて
koi mo yume mo itsuka kiete
それでもまだ届かぬ声
sore demo mada todokanu koe
汚れた手で花をくらい
yogoreta te de hana wo kurai
君と共に生きるのだろう
kimi to tomo ni ikiru no darou
滅びの夢 時の向こう
horobi no yume toki no mukou
聞こえるでしょう
kikoeru deshou
遠いアレルヤ
tooi areruya
この空にたった一度だけでいい
kono sora ni tatta ichido dake de ii
愛の歌を響かせて 焔のように
ai no uta wo hibikasete homura no you ni
溢れ出すよ激しく静かな音楽
afuredasu yo hageshiku shizuka na ongaku
赤い月は夢を見る
akai tsuki wa yume wo miru
最後の空
saigo no sora
トマリソルティアコンスティアミディア
tomari soltia konstia midia
デバリソルティアマルティアフィルティア
debari soltia martia filtia
トマリソルティアコンスティアミディア
tomari soltia konstia midia
デバリモルティアサマリノドチェ
debari mortia samari no doche
[スティイヤ]
[sti iya]
Luna Roja
Contigo en la tienda de conveniencia
Sí, María
María, ven aquí
Ema, asóltame, darlo
Cuando te alcancé con mi mano
Una nota alta resonó en mi pecho
Miramos juntos el cielo que se oscurecía
El mundo que se extendía sin fin
Nos llamaba
Al enamorarnos aprendemos el dolor
Quizás así es como nos convertimos en humanos
Más allá de las noches en las que llorabas
Los platillos sonaban a través del tiempo
Creo en nuestro karma dibujado en este cielo
Cuando toquemos la canción del amor
Las lágrimas de la luna roja, la música silenciosa
Vivamos compartiendo la luz
Porque tu voz me llamó
Sentí nacer mi primer deseo
Tomé tu mano y juntos alcanzamos
La sombra de la luna roja de junio
En el mar de lágrimas nacidas
¿Cuántas veces gritará la gente?
En los sueños desvanecidos, entre las sombras
Que haya luz
Que resuene el aleluya
Vivir es simplemente nuestro karma
¿Por qué el sufrimiento llama más que la alegría?
Siempre soñamos con una música silenciosa
Para llegar más allá, donde duermes tú
Cuando te alcancé
Nació una canción por primera vez en el mundo
En medio del verano desmoronado
Resuena la canción de lamento
El amor y los sueños eventualmente desaparecerán
Pero aún así, una voz inalcanzable
Con manos sucias recogiendo flores
Seguiré viviendo contigo
Más allá de los sueños de la destrucción, más allá del tiempo
Podrás escuchar
El lejano aleluya
Solo una vez en este cielo
Deja que la canción del amor resuene como una llama
Desbordante, una música intensamente tranquila
La luna roja sueña
En el último cielo
Detente
Todo esto
Es un martirio
Deja
Todo esto
Es un martirio
Detente
Todo esto
Es un martirio
Deja
Todo esto
Es un martirio
¡Sí!