395px

Atardecer

Kalimero

Yuugure

"ほんとうにあのころはよかったね\"ときみはいうけれど
"honto ni ano koro wa yokatta ne" to kimi wa iu keredo
そんなことなんてどうでもいいといまはおもうんです
sonna koto nante dou demo ii to ima wa omoun desu

いつものようにひとをさけながらこのみちにたどりつく
itsumo no you ni hito wo sakenagara kono michi ni tadoritsuku
ぼくのしかいにはいちまいのかればがおちてゆきます
boku no shikai ni wa ichimai no kareba ga ochite yukimasu

すうねんまえのおもいがひたすらながれこんでくる
suunen mae no omoi ga hitasura nagarekonde kuru
きこえるはずのないこえがぼくのあたまのなかでくるくるとまわってる
kikoeru hazu no nai koe ga boku no atama no naka de kurukuru to mawatteru

だいすきでしたあなたのことたとえどんなにきらわれても
daisuki deshita anata no koto tatoe donna ni kirawarete mo
ときどきはおもいださせてよふるいアルバムのなか
tokidoki wa omoidasasete yo furui arubamu no naka

ひとこいしさにうえていないといえばうそになるけど
hitokoishisa ni uete inai to ieba uso ni naru kedo
もうそうのなかあの日のできごとがまざまざとよみがえってはきえる
mousou no naka ano hi no dekigoto ga mazamaza to yomigaette wa kieru

きがつくともうすでにゆうぐれどきですね
ki ga tsuku to mou sude ni yuuguredoki desu ne
からすがなくからかえりましょうだれもいないあのいえへ
karasu ga naku kara kaerimashou dare mo inai ano ie e

どうしようもなくだいすきでどうしようもなくにくいです
dou shiyou mo naku daisuki de dou shiyou mo naku nikui desu
だからぼくのしらないばしょでぼくをわすれてください
dakara boku no shiranai basho de boku wo wasurete kudasai
もしもまたあうことがあればよくあそんでいたこうえんの
moshimo mata au koto ga areba yoku asonde ita kouen no
いまはいろあせてるべんちでかたれるといいです
ima wa iroaseteru benchi de katareru to ii desu ne

そのときまでさようなら
sono toki made sayounara

Atardecer

Realmente fue bueno en aquel entonces" es lo que dices
Pero ahora pienso que no importa ese tipo de cosas

Siempre gritando a la gente mientras llego a este camino
Una sola hoja cae en mi campo de visión

Mis sentimientos de hace años fluyen sin cesar
Una voz que debería ser inaudible gira y gira en mi cabeza

Te amaba, sin importar cuánto fueras odiado
A veces me haces recordar en un viejo álbum

Decir que no anhelas a alguien se convierte en una mentira
Pero en mi delirio, los eventos de ese día vuelven claramente y desaparecen

Me doy cuenta de que ya es hora del atardecer
Los cuervos graznan, así que volvamos a esa casa vacía

No importa cuánto te ame, no importa cuánto te odie
Así que por favor, olvídame en un lugar que no conozco
Si alguna vez nos encontramos de nuevo, en el banco descolorido
Del parque donde solíamos jugar, sería bueno poder hablar

Hasta ese momento, adiós