Tokyo-to Mushoku Kobayashi Akihito (28)
ざんきょうはん すーくんの はなびらは
zankyō-han su-kun no hanabira ha
よくあつする ぼくの きおくを りんねじゅんる
yokuatsu suru boku no kioku o rin'ne-jun ru
あまぐろい ちょこれーとの ような だえきで
ama guro i chokorēto no yōna daeki de
がめんのむこうで かみめまわされてた よね
gamen no mukō de kami-me mawasa re teta yo ne
しらぬふりした ような しぐさで
shiranu furi shita yōna shigusa de
つめをかじる ぼくの なまえは あきひと
tsume o kajiru boku no namae wa akihito
なつかしい きみは あいえきまみれの えがおで
natsukashī kimi wa ai-eki-mamire no egao de
ぼくの こころに ほほえんでくれるのかな
boku no kokoro ni hohoende kureru no ka na
しらぬふりした ような しぐさで
shiranu furi shita yōna shigusa de
きみをさけぶ ぼくの なまえは
kimi o sakebu boku no namae wa
ざんきょうはん すーくんの はなびらは
zankyō-han su-kun no hanabira ha
よくあつする ぼくの きおくを りんねじゅんる
yokuatsu suru boku no kioku o rin'ne-jun ru
mother me this しめる ことば
mother me this-shi-meru kotoba
mother me this しめる しせん
mother me this-shi-meru shisen
ぼくの とっても とっても いとしい あのこが
boku no tottemo tottemo itoshī ano ko ga
av でました! av でました
av demashita! av demashita!
よるの よるまで ぬきました
yoru no yoru made nukimashita
mother me this しめる ことば
mother me this-shi-meru kotoba
mother me this しめる しせん
mother me this-shi-meru shisen
ぼくの とっても とっても いとしい あのこが
boku no tottemo tottemo itoshī ano ko ga
av でました! av でました
av demashita! av demashita!
よるの よるまで ぬきました
yoru no yoru made nukimashita
あのひ みた そらを いまでも おぼえていますか
ano hi mita sora o ima demo oboete imasu ka
あのひのやくそく おぼえていますか
anohinoyakusoku oboete imasudesu ka
ぼくのことを おぼえていますか
boku no koto o oboete imasu ka
きみでし ○る ぼくの なまえは
kimi de shi ○ru boku no namae wa
ざんきょうはん すーくんの はなびらは
zankyō-han su-kun no hanabira ha
よくあつする ぼくの きおくを りんねじゅんる
yokuatsu suru boku no kioku o rin'ne-jun ru
mother me this しめる ことば
mother me this-shi-meru kotoba
mother me this しめる しせん
mother me this-shi-meru shisen
ぼくの とっても とっても いとしい あのこが
boku no tottemo tottemo itoshī ano ko ga
av でました! av でました
av demashita! av demashita!
よるの よるまで ぬきました
yoru no yoru made nukimashita
mother me this しめる ことば
mother me this-shi-meru kotoba
mother me this しめる しせん
mother me this-shi-meru shisen
ぼくの とっても とっても いとしい あのこが
boku no tottemo tottemo itoshī ano ko ga
av でました! av でました
av demashita! av demashita!
よるの よるまで ぬきました
yoru no yoru made nukimashita
ぜっちょうをむかえる ぼくの あそこは
zetchō o mukaeru boku no asokoha?
ざんきょうはん すーくんの はなびらは
zankyō-han su-kun no hanabira ha
よくあつする ぼくの きおくを りんねじゅんる
yokuatsu suru boku no kioku o rin'ne-jun ru
ざんきょうはん すーくんの はなびらは
zankyō-han su-kun no hanabira ha
よくあつする ぼくの きおくを りんねじゅんる
yokuatsu suru boku no kioku o rin'ne-jun ru
mother me this しめる ことば
mother me this-shi-meru kotoba
mother me this しめる しせん
mother me this-shi-meru shisen
ぼくの とっても とっても いとしい あのこが
boku no tottemo tottemo itoshī ano ko ga
av でました! av でました
av demashita! av demashita!
よるの よるまで ぬきました
yoru no yoru made nukimashita
mother me this しめる ことば
mother me this-shi-meru kotoba
mother me this しめる しせん
mother me this-shi-meru shisen
ぼくの とっても とっても いとしい あのこが
boku no tottemo tottemo itoshī ano ko ga
av でました! av でました
av demashita! av demashita!
よるの よるまで ぬきました
yoru no yoru made nukimashita
mother me this
mother me this
mother me this
mother me this
あまぐろい ちょこれーとの ような だえきで
ama guro i chokorēto no yōna daeki de
がめんのむこうで かみめまわされてた よね
gamen no mukō de kami-me mawasa re teta yo ne
しらぬふりした ような しぐさで
shiranu furi shita yōna shigusa de
つめをかじる ぼくの なまえは あきひと
tsume o kajiru boku no namae wa akihito
Tokyo-to Mushoku Kobayashi Akihito (28)
De bloemblaadjes van Su-kun zijn
Vaak verbonden met mijn herinneringen in een cyclus
Als een donkere chocoladeachtige druppel
Aan de andere kant van het scherm werd ik in de war gebracht, toch?
Met een houding alsof je het niet weet
Bijt ik op mijn nagels, mijn naam is Akihito
Jij, die ik zo mis, met een glimlach vol liefde
Zou je misschien in mijn hart glimlachen?
Met een houding alsof je het niet weet
Roep ik jouw naam
De bloemblaadjes van Su-kun zijn
Vaak verbonden met mijn herinneringen in een cyclus
Mother me this, die woorden
Mother me this, die blikken
Mijn ontzettend, ontzettend lieve meisje
Is verschenen! Is verschenen!
Tot de nacht, heb ik het gedaan
Mother me this, die woorden
Mother me this, die blikken
Mijn ontzettend, ontzettend lieve meisje
Is verschenen! Is verschenen!
Tot de nacht, heb ik het gedaan
Herinner je je nog de lucht van die dag?
Herinner je je de belofte van die dag?
Vergeet je mij niet?
Mijn naam is verbonden met jou
De bloemblaadjes van Su-kun zijn
Vaak verbonden met mijn herinneringen in een cyclus
Mother me this, die woorden
Mother me this, die blikken
Mijn ontzettend, ontzettend lieve meisje
Is verschenen! Is verschenen!
Tot de nacht, heb ik het gedaan
Mother me this, die woorden
Mother me this, die blikken
Mijn ontzettend, ontzettend lieve meisje
Is verschenen! Is verschenen!
Tot de nacht, heb ik het gedaan
Mijn plek verwelkomt de extase
De bloemblaadjes van Su-kun zijn
Vaak verbonden met mijn herinneringen in een cyclus
De bloemblaadjes van Su-kun zijn
Vaak verbonden met mijn herinneringen in een cyclus
Mother me this, die woorden
Mother me this, die blikken
Mijn ontzettend, ontzettend lieve meisje
Is verschenen! Is verschenen!
Tot de nacht, heb ik het gedaan
Mother me this, die woorden
Mother me this, die blikken
Mijn ontzettend, ontzettend lieve meisje
Is verschenen! Is verschenen!
Tot de nacht, heb ik het gedaan
Mother me this
Mother me this
Als een donkere chocoladeachtige druppel
Aan de andere kant van het scherm werd ik in de war gebracht, toch?
Met een houding alsof je het niet weet
Bijt ik op mijn nagels, mijn naam is Akihito