Der Tag, an dem die Blumen weinten
Dieser Baum, das war mein bester Freund
und unter seinen Zweigen hab' ich schon als Kind geträumt
Frühling war und ich war so verliebt
da war das Rauschen meiner Birke wie ein Lied für mich
Alle Wiesen waren grün, und ich stand vor ihr und es schien
als wollte sie noch einmal für mich blühn
Dann kam der Tag, an dem die Blumen weinten
Es war der Tag, an dem die alte Birke starb
Es sang kein Vogel mehr in ihren Zweigen
Und auch die Sonne war nicht mehr zu seh'n
Ich sah sie langsam sich zur Erde neigen
und alle fragten: Was ist nur geschehn?
Viel zu nah war diese Autobahn,
Auch der Qualm aus der Fabrik
Der hat ihr weh getan
Keiner fragt, solang der Schornstein raucht
Ob die Natur nicht reine Luft zum atmen braucht
Erst die Bäume und dann wir
Es wird Zeit, dass wir verstehen
bevor wir vor den leeren Wäldern stehen
Dann kam der Tag, an dem die Blumen weinten
Es war der Tag, an dem die alte Birke starb
Es sang kein Vogel mehr in ihren Zweigen
Und auch die Sonne war nicht mehr zu seh'n
El día en que las flores lloraron
Este árbol, era mi mejor amigo
y bajo sus ramas ya soñaba de niño
Era primavera y estaba tan enamorado
el susurro de mi abedul era como una canción para mí
Todos los prados estaban verdes, y yo estaba frente a ella y parecía
como si quisiera florecer una vez más para mí
Luego llegó el día en que las flores lloraron
Fue el día en que el viejo abedul murió
Ningún pájaro cantaba ya en sus ramas
Y el sol tampoco se dejaba ver
La vi inclinarse lentamente hacia la tierra
y todos preguntaban: ¿Qué ha sucedido?
La autopista estaba demasiado cerca,
También el humo de la fábrica
Le hizo daño
Nadie pregunta mientras la chimenea humea
Si la naturaleza no necesita aire puro para respirar
Primero los árboles y luego nosotros
Es hora de que entendamos
antes de que nos enfrentemos a bosques vacíos
Luego llegó el día en que las flores lloraron
Fue el día en que el viejo abedul murió
Ningún pájaro cantaba ya en sus ramas
Y el sol tampoco se dejaba ver