Die Tränen der Sonne
Als Kind war ich schon
in die Sonne verliebt.
Mir war klar, ohne sie
wär' die Erde ohne Licht.
Kann sein, dass sie weint,
auch wenn wir sie lachen seh'n.
Sie ist da, für uns da,
seit so viel' Millionen Jahr'n.
So viel ist gescheh'n,
die Sonne hat alles geseh'n.
DIE TRÄNEN DER SONNE,
DIE SIEHST DU NICHT.
WENN SIE AM MORGEN
DURCH DIE WOLKEN BRICHT.
VIELLEICHT IST SIE TRAURIG
UND VIELLEICHT AUCH ALLEIN,
WER SIEHT SCHON DER SONNE
IN IHR HERZ HINEIN.
UND EINES DER WUNDER,
DIE ES HEUT' NOCH GIBT,
SIND DIE TRÄNEN DER SONNE,
WENN SIE WEINT UM DICH.
Wie hell ist ein Tag
und wie bunt ist die Welt,
wenn ein ganz kleines Glück
auch für dich vom Himmel fällt.
Dann geh g'rade aus,
immer nur der Sonne zu.
Irgendwie, irgendwann
bist auch du ein Sonnenkind.
Sag nur: Ich will!
Vielleicht ist dein Weg auch dein Ziel.
DIE TRÄNEN DER SONNE ...
Las lágrimas del sol
Cuando era niño
ya estaba enamorado del sol.
Sabía que sin él
la Tierra estaría sin luz.
Puede ser que llore,
incluso cuando la vemos reír.
Ella está ahí, para nosotros,
desde hace millones de años.
Tanto ha sucedido,
el sol lo ha visto todo.
LAS LÁGRIMAS DEL SOL,
QUE NO VES.
CUANDO POR LA MAÑANA
A TRAVÉS DE LAS NUBES BRILLA.
TAL VEZ ESTÉ TRISTE
Y TAL VEZ TAMBIÉN SOLA,
¿QUIÉN VE REALMENTE
EN SU CORAZÓN AL SOL?
Y UNO DE LOS MILAGROS,
QUE AÚN EXISTEN HOY,
SON LAS LÁGRIMAS DEL SOL,
CUANDO LLORA POR TI.
Qué brillante es un día
y qué colorido es el mundo,
cuando una pequeña felicidad
también cae del cielo para ti.
Entonces ve directo,
siempre hacia el sol.
De alguna manera, en algún momento,
tú también serás un hijo del sol.
Solo di: ¡Quiero!
Tal vez tu camino también sea tu destino.
LAS LÁGRIMAS DEL SOL ...