One way wind
Mit dem Abendwind kommen Lieder
von weit her übers Land.
Und sie singen nur vom Frieden,
von Menschen Hand in Hand.
Laß den Abendwind erzählen
es ist so wunderschön
ja es klingt fast wie ein Märchen,
dass nie wirklich kann gescheh'n.
One way wind, one way wind,
leise flüstern die alten Bäume.
One way wind, one way wind,
sie erzählen von alten Träumen,
die nie in Erfüllung geh'n
mit dem Wind werden sie verweh'n.
Und die Lieder singen weiter
vom Frieden auf der Welt.
Und der Wind ist ihr Begleiter
unterm weiten Himmelszelt.
Ja wir hören immer wieder
und es klingt so wunderbar,
wenn die Menschen sich nur lieben
werden Märchen einmal wahr.
One way wind, one way wind,
leise flüstern die alten Bäume.
One way wind, one way wind,
sie erzählen von alten Träumen.
Wenn sie in Erfüllung geh'n
kann der Wind sie nie mehr verweh'n.
Viento de una sola dirección
Con el viento de la noche llegan canciones
de lejos sobre la tierra.
Y solo cantan sobre la paz,
de la mano de la gente.
Deja que el viento de la noche cuente,
es tan hermoso
sí, suena casi como un cuento,
que nunca realmente puede suceder.
Viento de una sola dirección, viento de una sola dirección,
susurran suavemente los viejos árboles.
Viento de una sola dirección, viento de una sola dirección,
cuentan sobre viejos sueños,
que nunca se cumplen
con el viento se desvanecerán.
Y las canciones continúan cantando
sobre la paz en el mundo.
Y el viento es su acompañante
bajo el amplio cielo.
Sí, escuchamos una y otra vez
y suena tan maravilloso,
cuando la gente solo se ama
los cuentos de hadas se hacen realidad una vez.
Viento de una sola dirección, viento de una sola dirección,
susurran suavemente los viejos árboles.
Viento de una sola dirección, viento de una sola dirección,
cuentan sobre viejos sueños.
Cuando se cumplen,
el viento ya no puede llevarlos más.