Avant La Guerre
Pousse mon auto, aboule, écoute le temps s'écoule
Ramène-moi jouer là-bas, à l'ombre des tournesols
Largue ta chaloupe, youpe, tant que dure l'heure folle
Prête-moi tes yeux, tes mains, au pays des parasols
Avant la guerre, je n'étais pas peu fière
Mais je t'avais apporté
Le calorifère de mon vieux grand-père
Tout rouillé et délabré
Et lorsque l'automne tonne, que l'horizon se déchire
Vite sème les bouées, lâche l'huile sur les flots
Quand le spleen se communique, que le monde chavire
Lance-moi donc aussitôt, un sourire à fleur de l'eau
Vois comme l'asphalte s'étoile, regarde comme s'écartent
Nos cheminements indécis, châtoyants sous le verglas
Parmi les voies de traverse, là où nos pas se perdent
Les cortèges s'y enneigent, et l'hiver sonne le glas
Antes de la Guerra
Empuja mi auto, ven, escucha cómo el tiempo pasa
Llévame a jugar allá, a la sombra de los girasoles
Suelta tu bote, yupi, mientras dure la hora loca
Presta tus ojos, tus manos, en el país de los sombrillas
Antes de la guerra, no estaba poco orgullosa
Pero te había traído
El radiador de mi viejo abuelo
Todo oxidado y deteriorado
Y cuando el otoño truena, que el horizonte se desgarra
Rápido siembra boyas, suelta el aceite en las olas
Cuando la melancolía se comunica, que el mundo se tambalea
Lánzame entonces, una sonrisa a flor de agua
Mira cómo el asfalto se estrella, mira cómo se separan
Nuestros caminos indecisos, brillantes bajo el hielo
Entre los caminos secundarios, donde nuestros pasos se pierden
Los cortejos se cubren de nieve, y el invierno suena la campana