Entre La Jeunesse Et La Sagesse
Où sont passées les plaines, les arbres à l'horizon
Des voies ferrées entre deux pâtés de maisons
Doucement les années nous ont subtilisé
D'abord la joie, puis le désir de faire un choix
Entre Lajeunesse et la sagesse
Il y a un arrêt de métro
Deux dépanneurs, un bricoleur
Une affiche de Brigitte Bardot
Entre Lajeunesse et la sagesse
Nous sommes tous fils, filles, rejetons d'épiciers
Nés un jour de solde, élevés à bon marché
Nous sommes pauvres, mais nous sommes heureux ensemble
Même si janvier souffle, et la charpente tremble
C'est si beau d'ailleurs, faire l'amour avec toi
Entre les carrés brisés et la mort aux rats
Entre les cancrelats et le commissariat
Ce serait si beau toutefois, ailleurs que chez soi
Entre le misère et la sortie d'incendie
Les tuyaux gelés, escaliers en fer forgé
Entre le prieur et le sénateur
Le crématoire et le compositeur
Entre la juventud y la sabiduría
¿Dónde están las llanuras, los árboles en el horizonte
Vías férreas entre dos manzanas de casas
Poco a poco los años nos han robado
Primero la alegría, luego el deseo de tomar una decisión
Entre la juventud y la sabiduría
Hay una parada de metro
Dos tiendas de conveniencia, un manitas
Un cartel de Brigitte Bardot
Entre la juventud y la sabiduría
Todos somos hijos, hijas, descendientes de tenderos
Nacidos en día de liquidación, criados a bajo costo
Somos pobres, pero somos felices juntos
Aunque enero sople y la estructura tiemble
Es tan hermoso en otro lugar, hacer el amor contigo
Entre los cuadros rotos y el veneno para ratas
Entre las cucarachas y la comisaría
Sería tan hermoso, en otro lugar que en casa
Entre la miseria y la salida de incendios
Las tuberías congeladas, escaleras de hierro forjado
Entre el prior y el senador
El crematorio y el compositor