It Hurts Me (Feeling Like A Waltz)
Slipping past the chimney-pots,
Down among the ashes, away from old times--
Why must I self-indulge in memories?
I should be celebrating to a moving melody,
But it hurts me, it hurts me,
Honey, honey, it hurts me.
And I'm feeling like a waltz,
Growing old, - old, old, old, old.
I was fiery but you put me out.
I was always one for loving and leaving.
I like to think I was immune to romance.
I should be laughing at some good old comedy.
Oh, but it hurts me, it hurts me.
Honey, honey, it hurts me.
And I'm feeling like a waltz -
If you laughed at me, I'd laugh too.
Waltz, don't you know that I'd be really breakin-ing.
L'amour--marche avec un etranger.
I shouldn't care, you're not my darling anymore,
But it hurts me, it hurts me,
Honey, honey, honey, honey.
And I'm feeling like a waltz,
Growing old, old, old, old, old.
Me Duele (Sintiéndome Como un Vals)
Deslizándome más allá de las chimeneas,
Abajo entre las cenizas, lejos de los viejos tiempos--
¿Por qué debo regodearme en recuerdos?
Debería estar celebrando con una melodía conmovedora,
Pero me duele, me duele,
Cariño, cariño, me duele.
Y me siento como un vals,
Envejeciendo, - viejo, viejo, viejo, viejo.
Era ardiente pero tú me apagaste.
Siempre fui de amar y dejar.
Me gusta pensar que era inmune al romance.
Debería estar riendo con alguna buena comedia antigua.
Oh, pero me duele, me duele.
Cariño, cariño, me duele.
Y me siento como un vals -
Si te ríes de mí, yo también reiría.
Vals, ¿no sabes que realmente me estaría rompiendo?
El amor--marcha con un extraño.
No debería importarme, ya no eres mi amor,
Pero me duele, me duele,
Cariño, cariño, cariño, cariño.
Y me siento como un vals,
Envejeciendo, viejo, viejo, viejo, viejo.