Duthaich MhicAoidh
Mo mhallachd aig na caoraich mhòr
Càit a bheil clann nan daoine còir
Dhealaich rium nuair bha mi òg
Mus robh dùthaich 'icaoidh na fàsach?
Tha trì fichead bliadhna 's a trì
On dh'fhàg mi dùthaich 'icaoidh
Cait bheil gillean òg mo chrìdh'
'S na nìonagan cho bòidheach?
Shellar, tha thu nist nad uaigh
Gaoir nam bantrach na do chluais
Am milleadh rinn thu air an t-sluagh
Ron uiridh 'n d' fhuair thu d' leòr dheth?
Chiad dhiùc chataibh, led chuid foill
'S led chuid càirdeis do na goill
Gum b' ann an iutharn' bha do thoill
Gum b' fheàrr Iùdas làmh rium
Bhan-diùc chataibh, bheil thu ad dhìth
Càit a bheil do ghùnan sìod?
An do chùm iad thu bhon oillt 's bhon strì
Tha an diugh am measg nan clàraibh?
Mo mhallachd aig na caoraich mhòr
Càit a bheil clann nan daoine còir
Dhealaich rium nuair bha mi òg
Mus robh dùthaich 'icaoidh na fàsach?
Het Land van MhicAoidh
Mijn vloek op de grote schapen
Waar zijn de kinderen van de rechtvaardigen?
Ik scheidde van hen toen ik jong was
Voordat het land van MhicAoidh een woestijn werd?
Het is drieënveertig jaar en drie
Sinds ik het land van MhicAoidh verliet
Waar zijn de jonge jongens van mijn hart?
En de meisjes zo mooi?
Shellar, je ligt nu in je graf
De wonden van de weduwen in je oren
Wat heb je aangericht bij de mensen?
Voordat je genoeg van hen kreeg?
Eerste hertog, je hebt je deel van de schande
En je vriendschap met de vreemden
Dat je in de diepten was, dat was je keuze
Dat Judas liever mijn hand had gehad
Vrouwelijke hertog, mis ik je?
Waar zijn je schouders nu?
Hielden ze je weg van de ellende en de strijd?
Is vandaag onder de platen?
Mijn vloek op de grote schapen
Waar zijn de kinderen van de rechtvaardigen?
Ik scheidde van hen toen ik jong was
Voordat het land van MhicAoidh een woestijn werd?