Thief
That cloudless night by the waning light of a tired moon
The poet stole across the town (Sleeping, always sleeping and dreaming, never dreaming)
A shadow and a shade
A ghost that just was made
Creeping across the common, past the bridge and past the fountain
He pushed his wheelbarrow forward through the gloom
And rested by the river where
He could see the stone
The shape of it alone
Made him grasp his heart
An artist when his art
Stares back at him, a fount of living inspiration
The stone, he brought it home beneath the secrecy of night
The thief cometh like the Lord
Into his house where it was stored
He crept into the dreams of the townspeople
Like a knife into a vein
Or a rope around a throat
Ladrón
En esa noche despejada por la luz menguante de una luna cansada
El poeta se deslizó por la ciudad (Durmiendo, siempre durmiendo y soñando, nunca soñando)
Una sombra y un reflejo
Un fantasma recién creado
Arrastrándose por el campo, pasando el puente y la fuente
Empujó su carretilla hacia adelante a través de la penumbra
Y descansó junto al río donde
Podía ver la piedra
La forma de ella sola
Hizo que se le agarrara el corazón
Un artista cuando su arte
Le devuelve la mirada, una fuente de inspiración viva
La piedra, la llevó a casa bajo el secreto de la noche
El ladrón viene como el Señor
A su casa donde estaba guardada
Se deslizó en los sueños de los habitantes del pueblo
Como un cuchillo en una vena
O una soga alrededor de la garganta