Keine Männer
Limousine mit Chauffeur,
bitte kein´ Skandal, mon coeur
Du im Glitzerkleid und ich in Schwarz.
Lässig triffst du, wenn du willst ins Herz.
Du gehst geistesgegenwärtig durch die Tür,
ob in Chicago oder hier.
Ich lauf dir treu nur hinterher,
dein Schatten, nicht weniger, nicht mehr.
Bilder, Sekt und Blicke tangential.
Weiblichkeit dominiert lokal.
Selbst der Oberkellner trägt hier Seidenstrümpfe,
sein Gang so zauberhaft gleich einer Nymphe.
Freddy beißt dir zärtlich in dein Ohr,
du weißt, wie sie das meint und wirfst ihr vor:
Sie wär in ihrer Art zu aggressiv,
finster noch, wie das letztens lief.
Der Boss in diesem Club ist eine Frau,
bei andern weiß man das nicht so genau.
Billy hat das alles längst vergessen,
mit welchem Maß Männer Frauen messen.
Die Orden, meine Liebe, wirf sie ab.
Verlor´n ist verlor´n, wenn auch knapp.
Du und ich, dein Schatten, ham gewettet.
Wieder mal ist eine Nacht gerettet.
Sin hombres
Limusina con chofer,
por favor, sin escándalos, mi corazón.
Tú en un vestido brillante y yo de negro.
Con estilo, puedes llegar al corazón si quieres.
Pasas con determinación por la puerta,
ya sea en Chicago o aquí.
Yo te sigo fielmente,
tu sombra, ni más ni menos.
Imágenes, champán y miradas tangenciales.
La feminidad domina localmente.
Incluso el jefe de camareros lleva medias de seda,
su andar tan encantador como el de una ninfa.
Freddy te muerde suavemente en el oído,
sabes a qué se refiere y le reprochas:
que es demasiado agresiva en su forma,
oscuro aún, como lo que pasó la última vez.
La jefa de este club es una mujer,
en otros lugares no se sabe con certeza.
Billy ya ha olvidado todo eso,
con qué medida los hombres miden a las mujeres.
Las medallas, mi amor, tíralas.
Perdido es perdido, aunque sea por poco.
Tú y yo, tu sombra, apostamos.
Una vez más, una noche está salvada.