Les baisers dans le soir
Le soir étend sur la vallée
La brise parfumée
De fougères fanées.
Vénus, à la lueur de feu,
Déjà, s'éveille dans les cieux.
Chéri, c'est l'heure des étreintes
Enlaçons-nous sans crainte,
L'amour brille en nos yeux.
{Refrain:}
Les baisers dans le soir, sous les étoiles,
Sont comme des fleurs d'amour et de désir
[Éclosent comme des fleurs au gré de nos désirs]
Les astres scintillants qui se dévoilent,
Nous prêtent la clarté pour les cueillir.
Les baisers dans le soir, on se les donne
Comme de subtils bouquets de volupté ;
[Avec un peu d'infinies bien douces voluptés]
Aux lèvres des amants qui s'abandonnent,
Ils voudraient pouvoir durer toute l'éternité.
Pour moi, tu peux redire encore
Tous les mots que j'adore,
Jusqu'aux feux de l'aurore.
De tes aveux, de tes baisers,
Mon cœur ne sera pas lassé.
A deux, les heures passent, brèves,
Et nos plus jolis rêves
Ne sont pas épuisés.
{au Refrain}
Besos en la noche
El atardecer se extiende sobre el valle
La brisa perfumada
De helechos marchitos.
Venus, a la luz del fuego,
Ya despierta en los cielos.
Cariño, es la hora de los abrazos
Abrazémonos sin miedo,
El amor brilla en nuestros ojos.
{Estribillo:}
Los besos en la noche, bajo las estrellas,
Son como flores de amor y deseo
[Florecen como flores según nuestros deseos]
Las estrellas brillantes que se revelan,
Nos prestan la claridad para recogerlos.
Los besos en la noche, nos los damos
Como sutiles ramos de voluptuosidad;
[Con un poco de infinitas y dulces voluptuosidades]
En los labios de los amantes que se entregan,
Quisieran poder durar toda la eternidad.
Para mí, puedes repetir una vez más
Todas las palabras que adoro,
Hasta los fuegos del amanecer.
De tus confesiones, de tus besos,
Mi corazón no se cansará.
Juntos, las horas pasan breves,
Y nuestros sueños más hermosos
No se agotan.
{al Estribillo}