カエルのおどり (kaeru no odori) (Dance of the Frogs)
そしてまたたまごがかえる
soshite mata tamago ga kaeru
ふたりはまたおんなじいけで
futari wa mata onnaji ike de
うまれておよぎだした
umarete oyogi dashita
それからすぐにしんだ
sore kara sugu ni shinda
ほとんどのいきものの
hotondo no ikimono no
ほとんどのあかんぼうと
hotondo no akanbou to
おんなじおんなじように
onnaji onnaji you ni
かわがとけてにくがくずれ
kawa ga tokete niku ga kuzure
おそととぼくのさかい
osoto to boku no sakai
きえてときはなたれて
kiete tokihanata rete
ぼくはそらたかくふくらんだ
boku wa sora takaku fukuranda
ほしよりでっかくふくらんだ
hoshi yori dekkaku fukuranda
うちゅうのはじまでぱんぱん
uchuu no haji made panpan
きゅうくつでもうふくらめない
kyuukutsude mou fukuramenai
それでもおっきくいきすって
soredemo okkiku iki sutte
ふくらみつづけるろうろうと
fukurami tsudzukeru rourou to
するとうちゅうにひびはいる
suruto uchuu ni hibi wa iru
ぱきぱきわれた
pakipaki wareta
どんどんわれて
dondon warete
そのさけめからそとにかおがでた
sono sakeme kara soto ni kao ga deta
そこはおんなじいけのなか
soko wa onnaji ike no naka
そしてまたたまごがかえる
soshite mata tamago ga kaeru
しんでうまれてうまれてしに
shinde umarete umarete shi ni
あるときふたりかえるになる
aru toki futari kaeru ni naru
ぼくときみはあいしいあった
boku to kimi wa aishiatta
たまごをうんでみずがひいた
tamago o unde mizu ga hiita
ぼくらはからからひからびた
bokura wa karakara hikarabita
くろくかたくなりこなになり
kuroku kataku nari kona ni nari
つちになったぼくらは
tsuchi ni natta boku-ra wa
ろうろうとおおきくふくらむ
rourou to ookiku fukuramu
ふたりはまたおんなじいけで
futari wa mata onnaji ike de
はじけておよぎだした
hajikete oyogi dashita
うちゅうがぱきぱきわれて
uchuu ga pakipaki warete
むげんのたまごといけ
mugen no tamago to Ike
ふたりはうまれかえる
futari wa umare kaeru
えいえんにえいえんに
eien ni eien ni
えいえんにえいえんに
eien ni eien ni
えいえんにえいえんに
eien ni eien ni
えいえんにえいえんに
eien ni eien ni
えいえんにえいえんに
eien ni eien ni
は
ha!
ろうろうろうろまわるよ
rourou rourou mawaru yo
ふたつのたましい
futatsu no tamashii
ろうろうろうろわらうよ
rourou rourou warau yo
まわるうずのなかで
mawaru uzu no naka de
ろあろあろあろさけぶよ
roar roar roar roar sakebu yo
かえるのうたを
kaeru no uta o
ろうろうろうややいや
rourou rou rouya ya iyaiya
あいのうずはまわる
ai no uzu wa mawaru
ろうろうろうろまわるよ
rourou rourou mawaru yo
ふたつのたましい
futatsu no tamashii
ろうろうろうろわらうよ
rourou rourou warau yo
まわるうずのなかで
mawaru uzu no naka de
ろあろあろあろさけぶよ
roar roar roar roar sakebu yo
かえるのうたを
kaeru no uta o
ろうろうろうややいや
rourou rou rouya ya iyaiya
あいのうずはまわる
ai no uzu wa mawaru
えいえんに
Eien ni
えいえんに
Eien ni
えいえんに
Eien ni
えいえんに
Eien ni
Dance of the Frogs
And then the eggs hatch again
The two are in the same pond again
They are born and start swimming
Then they die soon after
Most living things
Most tadpoles
In the same way
The riverbank melts and crumbles
Between the outside and me
Disappearing and scattering
I expanded high into the sky
Expanded bigger than the stars
Until the beginning of the universe
Can't expand anymore even if painful
Still breathing heavily
Continuing to expand endlessly
Cracks appear in the universe
Bursting open
Continuously breaking
A face emerged from that crack
It's inside the same pond
And then the eggs hatch again
Dying, being born, being born and dying
At some point the two become one
You and I were close
I rolled the eggs and the water receded
We dried up completely
Became black, hard, and dry
We became earth
Expanding greatly and softly
The two are in the same pond again
Bursting and swimming
The universe bursts open
Infinite eggs and ponds
The two are reborn
Eternally and endlessly
Eternally and endlessly
Eternally and endlessly
Eternally and endlessly
Eternally and endlessly
Eternally and endlessly
We
Gently spin around
Two souls
Gently laugh as we spin around
In the swirling vortex
Gently shout
The frog's song
Gently dance
The vortex of love spins
Gently spin around
Two souls
Gently laugh as we spin around
In the swirling vortex
Gently shout
The frog's song
Gently dance
The vortex of love spins
Eternally
Eternally
Eternally
Eternally