Calme Toi (Em Francês)
J'étais emprisonné en un lieu dominé par le trafic,
J'étais emprisonné en un lieu dans lequel tu croyais,
J'étais emprisonné en un lieu plein de trafic,
Je ne savais pas comment mais j'étais toujours sur le point de m'échapper.
Je vais où les routes n'ont pas de trottoirs,
Je vais voyageant en long et en large dans le coeur du monde,
Je reviens à l'héritage où l'on m'a allaité, je ne sais comment, mais sans doute j'arriverai là.
Donc adieu, adieu et à bientôt
Je suis en train de libérer les ailes paresseuses de mon esprit,
Je cherche la vue qui porte en soi la lumière de l'intellect,
Je cherche paix et tranquillité pour le coeur et pour ma tête,
Il n'importe comment mais certes je réussirai.
Prends ton temps, détends toi là, maintenant,
Ne lutte pas avec toi même,
Calme toi, reste calme, va au plus profond de ton être,
Calme toi, laisse que la lumière éclaire ta vie, elle arrivera vite.
Je cherche un lieu où ciel et terre s'enlacent,
Je cherche la source du feu qui allume nos vies,
Je désire que cette vie se nourrisse de vigueur et ne cesse de trouver des raisons pour célébrer la vie autour de moi.
© 2003 Kíla Records All Rights Reserved
Cálmate (En Francés)
Estaba encarcelado en un lugar dominado por el tráfico,
Estaba encarcelado en un lugar en el que creías,
Estaba encarcelado en un lugar lleno de tráfico,
No sabía cómo, pero siempre estaba a punto de escapar.
Voy donde las calles no tienen aceras,
Viajo de un lado a otro en el corazón del mundo,
Regreso a la herencia donde fui criado, no sé cómo, pero seguramente llegaré allí.
Así que adiós, adiós y hasta pronto.
Estoy liberando las alas perezosas de mi mente,
Busco la vista que lleva en sí la luz del intelecto,
Busco paz y tranquilidad para el corazón y para mi cabeza,
No importa cómo, pero seguramente lo lograré.
Tómate tu tiempo, relájate ahí, ahora,
No luches contigo mismo,
Cálmate, mantente tranquilo, ve al fondo de tu ser,
Cálmate, deja que la luz ilumine tu vida, llegará pronto.
Busco un lugar donde el cielo y la tierra se abracen,
Busco la fuente del fuego que enciende nuestras vidas,
Deseo que esta vida se nutra de vigor y no deje de encontrar razones para celebrar la vida a mi alrededor.
© 2003 Kíla Records. Todos los derechos reservados.