Lacuna
A prosa pronta prende o pranto
No prato da manhã
A progressão de prece em pauta
Precede o amanhã
O próprio preço pede à praça
Que prove o seu penhor
E a prole que provem do prado
Padece ao cobertor
É mínima a fração que me convém
Sorrisos são bem vindos
Mas só Deus sabe quando vêm
É única a razão que me mantém
Talvez um dia a gente pegue o mesmo trem
O silêncio me convida pra dançar
E a poeira faz barulho em seu lugar
O grito preso na garganta
Me impediu de te chamar
Mas não se acanhe e venha logo me salvar
A presunção da própria proa
Grivando seu penar
Protege o prumo das promessas
Que cobrem seu altar
O pródigo pranteio imprime
A presa ao predador
E à prática da praga ao preso
Em prol do criador
Quanto tempo ainda eu tenho que esperar
Uma superfície onde eu possa respirar
Diga ao menos que procura o mesmo ar
Vacío
La prosa rápida atrapa el llanto
En el plato de la mañana
La progresión de la oración en la partitura
Antecede al mañana
El propio precio pide a la plaza
Que pruebe su prenda
Y la descendencia que proviene del prado
Padece bajo la manta
Es mínima la fracción que me conviene
Las sonrisas son bienvenidas
Pero solo Dios sabe cuándo vienen
Es única la razón que me mantiene
Quizás un día tomemos el mismo tren
El silencio me invita a bailar
Y el polvo hace ruido en su lugar
El grito atrapado en la garganta
Me impidió llamarte
Pero no te acobardes y ven a salvarme pronto
La presunción de la propia proa
Gravando su sufrimiento
Protege la verticalidad de las promesas
Que cubren su altar
El pródigo llanto imprime
La presa al depredador
Y la práctica de la plaga al preso
En beneficio del creador
¿Cuánto tiempo más debo esperar?
Una superficie donde pueda respirar
Al menos di que buscas el mismo aire