Gestern abend ging ich aus
# Gestern abend ging ich aus,
ging wohl in den Wald hinaus.
Saß ein Häslein in dem Strauch,
guckt mit seinen Äuglein raus;
kommt das Häslein dicht heran,
dass mir's was erzählen kann.
# Bist du nicht der Jägersmann,
legst auf mich die Flinte an?
Wenn dein Hündchen mich erschnappt,
steckst du mich gleich in den Sack.
Wenn ich an mein Schicksal denk',
ich mich recht von Herzen kränk.
# Liebes Häslein merk dir das:
geh dem Bauern nicht ins Gras!
Geh dem Gärtner nicht ins Kraut,
sonst bezahlst du mit deiner Haut!
Sparst dir manch Not und Pein,
kannst mit Lust ein Häslein sein.
Anoche salí
Anoche salí,
fui al bosque seguramente.
Un conejito estaba en el arbusto,
mirando con sus ojitos;
se acerca el conejito,
para contarme algo.
¿No eres tú el cazador,
que apunta su rifle hacia mí?
Si tu perrito me atrapa,
me meterás en el saco al instante.
Cuando pienso en mi destino,
me entristezco de corazón.
Querido conejito, recuerda esto:
¡no te metas con el granjero!
¡No te metas con el jardinero,
o pagarás con tu piel!
Evita muchos problemas y penas,
puedes ser un conejito feliz.