Die beiden Raben

refrain
Krick und Krock, die beiden Raben,
saßen auf dem alten Baum.
Was sie dort gesehen haben,
hört gut zu, ihr glaubt es kaum.

Strophen
Thorsten und Marie, die mochten sich noch nie.
Sie schimpfen und sie keifen, sie schubsen und sie kneifen.
Krick sagt: "Wie gemein!" Krock sagt: "Gar nicht fein!"
Und sie schütteln die Köpfe und krächzen dabei:
"Oh weh, oh weh! Oh wie oh weih!"
Zwei Jungs kloppen sich, schreien dabei fürchterlich.
Sie hauen sich wie von Sinnen und Lena sagt: "Die spinnen!"

Krick sagt: "Wie gemein!" Krock sagt: "Gar nicht fein!"
Und sie schütteln die Köpfe und krächzen dabei:
"Oh weh, oh weh! Oh wie oh weih!"
Benjamin und Bastilein, die möchten beide Erster sein.
Sie rennen wie die Hasen - schon liegen sie auf den Nasen.
Krick sagt: "Wie gemein!" Krock sagt: "Gar nicht fein!"
Und sie schütteln die Köpfe und krächzen dabei:
"Oh weh, oh weh! Oh wie oh weih!"
Krick und Krock, die beiden Raben,
saßen auf dem alten Baum.
Was sie dort gesehen haben,
kennt ihr das auch? - Ich glaub´ es kaum.

Los dos cuervos

absténganse
Crick y Crock, los dos cuervos
se sentó en el viejo árbol
Lo que vieron allí
Escucha bien, no lo crees

Los versos
Thorsten y Marie, nunca se gustaron
Regañan y mastican, empujan y pellizcan
Krick dice: «¡Qué cruel!» Krock dice: «¡No está nada bien!
Y agitan la cabeza y cruzan
Oh, oh, oh, oh, oh! ¡Oh, qué consagrada!
Dos chicos se golpean entre sí, gritando terriblemente
Se golpean los sentidos, y Lena dice: «¡Están girando!

Krick dice: «¡Qué cruel!» Krock dice: «¡No está nada bien!
Y agitan la cabeza y cruzan
Oh, oh, oh, oh, oh! ¡Oh, qué consagrada!
Benjamin y Bastilein, ambos quieren ser los primeros
Corren como los conejos, ya se acuestan sobre sus narices
Krick dice: «¡Qué cruel!» Krock dice: «¡No está nada bien!
Y agitan la cabeza y cruzan
Oh, oh, oh, oh, oh! ¡Oh, qué consagrada!
Crick y Crock, los dos cuervos
se sentó en el viejo árbol
Lo que vieron allí
¿Tú también lo sabes? - No puedo creerlo

Composição: