In einen Harung jung und schlank

In einen Harung jung und schlank
Der auf dem Meeresgrunde schwamm
Verliebte sich o Wunder,
'ne alte Flunder,
Verliebte sich o Wunder,
'ne alte Flunder,

Der Harung sprach: "Du bist verrückt,
Du bist mir viel zu plattgedrückt.
Rutsch mir den Buckel runter,
Du alte Flunder.
Rutsch mir den Buckel runter,
Du alte Flunder.

Da stieß die Flunder in den Sand,
Wo sie ein großes Goldstück fand.
Ein Goldstück von 10 Rubel,
Oh, welch ein Jubel.
Ein Goldstück von 10 Rubel,
Oh, welch ein Jubel.

Da war die olle Schrulle reich,
Da nahm der Hering sie sogleich,
Denn so ein alter Harung,
Der hat Erfahrung.
Denn so ein alter Harung,
Der hat Erfahrung.

Er biß die alte Flunder tot,
Verspeiste sie zum Abendbrot.
Versoff dann die 10 Rubel,
Oh, welch ein Jubel.
Versoff dann die 10 Rubel,
Oh, welch ein Jubel.

Und die Moral von der Geschicht',
Verlieb' dich in den Harung nicht.
Denn so ein alter Harung,
Der hat Erfahrung . . .
Denn so ein alter Harung,
Der hat Erfahrung . . .

En un Harung joven y delgado

En un Harung joven y delgado
El que estaba nadando en el fondo del mar
Enamórate o milagro
Un viejo lengua
Enamórate o milagro
Un viejo lengua

El Harung dijo: “Estás loco
Estás demasiado aplanado para mí
Desliza mi joroba hacia abajo
Viejo platija
Desliza mi joroba hacia abajo
Viejo platija

Y el lenguado se metió en la arena
Donde encontró una gran pieza de oro
Una pieza de oro de 10 rublos
Oh, qué alegría
Una pieza de oro de 10 rublos
Oh, qué alegría

Había el olle desbaste abundantemente
Luego el arenque los tomó al mismo tiempo
Porque un viejo harung
Tiene experiencia
Porque un viejo harung
Tiene experiencia

Él mató a la vieja platija muerta
Cómelos para la cena
Luego bebió los 10 rublos
Oh, qué alegría
Luego bebió los 10 rublos
Oh, qué alegría

Y la moralidad de la historia '
No te enamores del Harung
Porque un viejo harung
Tiene experiencia
Porque un viejo harung
Tiene experiencia

Composição: