Sakura
月の光にあやしくにおう
Tsuki no hikari ni ayashi ku niou
花はあなたのよこたわるすがた
Hana wa anata no yoko tawaru sugata
私が死んだら桜になるわ
Watashi ga shindara sakura ni naru wa
それがあなたの口癖だった
Sore ga anata no kuchiguse datta
桜桜夢かうつつか
Sakura sakura yume ka utsutsu ka
僕を抱きしめるあなたの幻
Boku wo dakishimeru anata no maboroshi
まるであなたの涙のように
Marude anata no namida no you ni
花が散りますはらはらと泣いて
Hana ga chiri masu hara hara to naite
春には必ず桜となって
Haru ni wa kanarazu sakura to natte
愛に行くわとあなたは言った
Ai ni iku wa to anata wa itta
桜桜花に隠れて
Sakura sakura hana ni kakure te
僕に口じゅけるあなたの幻
Boku ni kuchi jukeru anata no maboroshi
空は明け染めうすく恋に
Sora wa ake some usuku renai ni
花は輝くあたらしいいのち
Hana wa kagayaku ata rashii inochi
愛する心は永遠だから
Aisuru kokoro wa eien da kara
春が来るたびあなたは帰る
Haru ga kuru tabi anata ha kaeru
桜桜花で包んで
Sakura sakura hana de tsutsunde
僕を眠らせるあなたの幻
Boku wo nemuraseru anata no maboroshi
愛する心は永遠だから
Aisuru kokoro wa eien da kara
春が来るたびあなたは帰る
Haru ga kuru tabi anata wa kaeru
桜桜花で包んで
Sakura Sakura hana de tsutsunde
僕を眠らせるあなたの幻
Boku wo nemuraseru anata no maboroshi
Sakura
Het licht van de maan, zo zacht en zoet
Bloemen bloeien naast jou, zo mooi en compleet
Als ik sterf, word ik een sakura-boom
Dat was jouw favoriete zin, zo vol van zoetheid
Sakura, sakura, is het een droom of de werkelijkheid?
Jij omarmt me, jouw schaduw zo dichtbij
Als jouw tranen vallen, zo helder en puur
Bloemen vallen, ze huilen, zo teder en duur
In de lente word ik zeker een sakura-boom
Je zei dat je naar de liefde zou gaan, zo vol van zoetheid
Sakura, sakura, verborgen in de bloemen
Jij fluistert in mijn oor, jouw schaduw zo dichtbij
De lucht kleurt zachtjes, de liefde zo fijn
Bloemen stralen, een nieuw leven zo rein
Een liefdevol hart is voor altijd, dat is waar
Elke lente keer je terug, zo vol van gebaar
Sakura, sakura, omhuld door de bloemen
Jij laat me slapen, jouw schaduw zo dichtbij
Een liefdevol hart is voor altijd, dat is waar
Elke lente keer je terug, zo vol van gebaar
Sakura, sakura, omhuld door de bloemen
Jij laat me slapen, jouw schaduw zo dichtbij