Capa de Revista/Quebradas da Noite
Capa de revista exposta na banca pra todos verem
Um dia à tarde, andando na rua me surpreendi
Quando numa banca vi um corpo nu queimado do sol
Conhecido meu há tempos atrás
Me pertenceu, como eu era feliz
Pois era ela, minha esposa amante
Com seu corpo elegante
Disposto estava ali
Foi a sua vaidade, conversas de comadres
Conselhos não de padres
Tirou ela de mim
A cama está vazia
Um travesseiro sobrando
O cobertor não me aquece
Do vento que está soprando
E nas quebradas da noite
Bitucas estão queimando
E o travesseiro amigo
Por ela está esperando
E no silêncio da noite
Só ouço o barulho do vento
Somente as quatro paredes são testemunhas do meu sofrimento
E no silêncio da noite
Só ouço o barulho do vento
Somente as quatro paredes são testemunhas do meu sofrimento
En la Portada de la Revista/Calles de la Noche
En la portada de la revista expuesta en el quiosco para que todos vean
Un día por la tarde, caminando por la calle me sorprendí
Cuando en un quiosco vi un cuerpo desnudo quemado por el sol
Conocido mío de hace tiempo atrás
Me perteneció, ¡qué feliz era yo!
Porque era ella, mi esposa amante
Con su cuerpo elegante
Dispuesto estaba allí
Fue su vanidad, chismes de comadres
Consejos no de padres
Me la quitó a mí
La cama está vacía
Un almohadón sobrando
La manta no me abriga
Del viento que está soplando
Y en las calles de la noche
Colillas están ardiendo
Y el almohadón amigo
Por ella está esperando
Y en el silencio de la noche
Solo escucho el ruido del viento
Solo las cuatro paredes son testigos de mi sufrimiento
Y en el silencio de la noche
Solo escucho el ruido del viento
Solo las cuatro paredes son testigos de mi sufrimiento