Noite de São João
Era noite de São João
E eu saia com meu irmão
De bigode de rolha
E chapéu novo em folha
Brim Coringa e alpargata
Toda noite de São João
Eu sonhava em pegar da mão
De uma prenda bonita
De vestido de chita
E Maria Chiquinha
Soltando foguete (tchê)
Pulando fogueira (há)
Era noite de São João
Toda noite de São João
A quermesse era um festão
Bandeirinhas no arame
De papel celofane
Pau de sebo e de fita
Era noite de São João
E depois de comer pinhão
Vinha pé-de-moleque
Puxa-puxa e um pileque
De caninha ou de quentão
Soltando foguete (tchê)
Pulando fogueira (há)
Era noite de São João
Era noite de São João
Cordeona com violão
Esquentavam as moça
E eu nesse bate-coxa
Não podia me segurar
Toda noite de São João
Eu voava que nem balão
Namorava as estrelas
Que são primas terceiras
E afilhadas de São João
Soltando foguete (tchê)
Pulando fogueira (há)
Era noite de São João.
Nacht van São João
Het was de nacht van São João
En ik ging uit met mijn broer
Met een snor van kurk
En een gloednieuwe hoed
Katoen en alpargatas
Elke nacht van São João
Droomde ik ervan om de hand
Van een mooi meisje te pakken
In een chita-jurk
En Maria Chiquinha
Vuurwerk afsteken (tchê)
Over het vuur springen (ha)
Het was de nacht van São João
Elke nacht van São João
Was de kermis een groot feest
Vlaggetjes in de lucht
Van cellofaanpapier
Zeepaal en lint
Het was de nacht van São João
En na het eten van pinhão
Kwam er pé-de-moleque
Puxa-puxa en een slokje
Van caninha of quentão
Vuurwerk afsteken (tchê)
Over het vuur springen (ha)
Het was de nacht van São João
Het was de nacht van São João
Accordeon met gitaar
Verwarmde de meisjes
En ik in dit dansspel
Kon me niet inhouden
Elke nacht van São João
Vloog ik als een ballon
Flirtte met de sterren
Die verre neven zijn
En peetkinderen van São João
Vuurwerk afsteken (tchê)
Over het vuur springen (ha)
Het was de nacht van São João.