Maria verrückt nach Sünde
Ich bin ganz verrückt nach der Sünde.
Mich kann nur die Hölle befrein.
Verflucht alle besseren Gründe,
einmal will ich schuldig sein.
Wie kann den Himmel begreifen,
wer sich nie verlor in der Welt.
Die Frucht muß auch erst reifen,
bevor sie süß wird und fällt.
Ich bin so versessen aufs Leben,
ich bin zu allem bereit.
Und müßt ich dem Teufel mich geben:
Ich pfeif auf die Jungfräulichkeit.
Ich spür so ein Kribbeln, ein Ziehen.
Da ist etwas, was mich bewegt.
Wie könnt ich den Teufel fliehen,
wenn er mich so erregt.
Verflogen die Chimären,
es hebt sich der Jungfrau Brust:
Sollt ich noch einmal gebären,
dann gewährt mir auch vorher die Lust!
María loca por el pecado
Estoy completamente loco por el pecado.
Solo el infierno puede liberarme.
Malditos todos los mejores motivos,
alguna vez quiero ser culpable.
¿Cómo puede comprender el cielo
quien nunca se perdió en el mundo?
La fruta también debe madurar primero,
antas se vuelve dulce y cae.
Estoy tan obsesionado con la vida,
estoy dispuesto a todo.
Y si tuviera que entregarme al diablo:
Me importa un comino la virginidad.
Siento un hormigueo, un tirón.
Hay algo que me mueve.
¿Cómo podría huir del diablo,
si me excita tanto?
Desaparecidas las quimeras,
el pecho de la virgen se levanta:
Si tuviera que dar a luz de nuevo,
¡entonces también concédeme el placer antes!