395px

Questa nueva realtà

Konstantin Wecker

Questa nuova realtà

Was für eine Nacht -
so warm und geduldig,
setzt euch näher zu uns her,
schenk noch einmal ein.

Heute spricht mal keiner
den anderen schuldig,
heute läßt mal jeder
den andern anders sein.

E non dirmi che è già tardi
e per le strade si spengono i caffè.
Forse la tua donna ti ha lasciato,
ma che cosa vuoi che sia.

Questo mondo gira in fretta
ed è tutto una follia.
Il fascismo che ritorna
da Berlino fino a Roma.

E prendiamoci per mano
sui dintorni della sera,
lei ci porterà lontano
fra le luci dell´aurora.

Lascia fare tutto al cuore,
lascia dirgli le parole,
lascia entrare
questa nuova realtà.

Was für eine Nacht -
nur Spinner und Brahmanen,
keine Parolen,
schenk lieber noch mal ein.

Das wird ein Fest,
ohne Marschmusik und Fahnen,
ohne Waffen und Grenzen,
lieber grenzenlos Wein.

E prendiamoci per mano
sui dintorni della sera,
lei ci porterà lontano
fra le luci dell´ aurora.

Lascia fare tutto al cuore,
lascia dirgli le parole,
lascia entrare
questa nuova realtà

Freunde, rücken wir zusammen,
denn es züngeln schon die Flammen,
und die Dummheit macht sich wieder einmal breit.

Laßt uns miteinander reden,
und umarmen wir jetzt jeden,
der uns braucht in dieser bitterkalten Zeit.



Übersetzung des italienischen Textes:

Sag mir nicht, daß es schon zu spät sei,
auch wenn in den Cafés
schon die Lichter ausgehen.
Vielleicht hat dich deine Frau verlassen,
aber was ist das schon groß.

Diese Welt dreht sich geschwind,
und es ist alles Irrsinn.
Der Faschismus kehrt zurück,
von Berlin bis Rom.

Und jetzt nehmen wir uns bei den Händen,
umgeben vom Abend.
Er wird uns weit führen,
bis in die Lichter des Morgens.

Laß alles das Herz tun,
laß es seine Sprache sprechen,
laß sie herein, diese neue Wirklichkeit.

Questa nueva realtà

Qué noche
tan cálido y paciente
acercarse a nosotros
verter una vez más

Nadie habla hoy
debido a los demás
hoy deja que todo el mundo
ser diferente a los demás

E non dirmi che è già tardi
e per le strade si spengono i caffè
Forse la tua donna ti ha lasciato
ma che cosa vuoi che sia

Questo mondo gira in fretta
ed è tutto una follia
El fascismo che ritorna
de Berlino fino a Roma

E prendiamoci de mano
sui dintorni della sera
lei ci porterà lontano
de Le Luci dell'Aurora

Lascia fare tutto al cuore
lascia dirgli le parole
Lascia entrare
questa nuova realtà

Qué noche
sólo hilanderos y brahmanes
no hay slogs
Prefiero verterlo de nuevo

Esto va a ser una fiesta
sin marchar música y banderas
sin armas ni fronteras
vino sin límites

E prendiamoci de mano
sui dintorni della sera
lei ci porterà lontano
de Le Luci dell' aurora

Lascia fare tutto al cuore
lascia dirgli le parole
Lascia entrare
questa nuova realtà

Amigos, vamos a movernos juntos
porque las llamas ya están encendidas
y la estupidez se está extendiendo de nuevo

Hablemos entre sí
y abracemos a cualquiera
que nos necesita en este tiempo amargamente frío



Traducción del texto italiano

No me digas que es demasiado tarde
incluso si en los cafés
ya se apagan las luces
Tal vez tu esposa te dejó
pero lo que es tan grande

Este mundo está girando rápido
y todo es locura
El fascismo regresa
de Berlín a Roma

Y ahora nos tomamos de nuestras manos
rodeado por la noche
Él nos llevará lejos
a las luces de la mañana

Vamos a hacer todo el corazón
que hable su idioma
dejarlos entrar, esta nueva realidad

Escrita por: Costa Brado, Pippo Pollina