Alle Mann An Deck
Alle Mann an Deck
Nun bin ich aber bereit, ne?
Solang ist es noch nicht her,
da fuhr ich zur See.
Ich war 'n toller Wellenbär,
wie ich vor dir steh'.
Und ich war freeeeeeei wie der Wind,
ja so freeeeeeei wie der Wind.
Und auf meiner ersten Fahrt
über'n Äquator
Ham die Jungs mich blau gemacht
im Matrosenchor.
Ich hab' das Lied noch im Ohr:
Alle Mann an Deck,
der Kapitän ist weg!
Neptun hat schon einen sitzen,
alle Mann an Deck! :|
Und in jeder Hafenstadt
hatte ich 'ne Braut.
Eine hat ihr Herz verschenkt,
die andre Geld geklaut.
Und ich war frei wie der Wind,
ja so frei wie der Wind.
Unser alter Kapitän
sagte: "Seht euch vor!
Dienst ist Dienst und Schnaps ist Schnaps
im Matrosenchor!"
Ich hab' das Lied noch im Ohr:
Alle Mann an Deck...
Hein, gib doch mal die Trompete her!
Und noch heut denk' ich daran,
und ich stell' mir vor,
ich wär wieder mal auf See -
im Matrosenchor.
Ich hab das Lied noch im Ohr:
Alle Mann an Deck
Todos a cubierta
Todos a cubierta
Ahora estoy listo, ¿no?
No ha pasado mucho tiempo,
cuando navegaba por el mar.
Era un gran oso de las olas,
como estoy frente a ti.
Y era libreeee como el viento,
sí, tan libreeee como el viento.
Y en mi primer viaje
sobre el ecuador
Los chicos me pusieron azul
en el coro de marineros.
Todavía tengo la canción en la cabeza:
Todos a cubierta,
¡el capitán se fue!
Neptuno ya tiene uno encima,
¡todos a cubierta! :|
Y en cada puerto
tenía una novia.
Una entregó su corazón,
la otra robó dinero.
Y yo era libre como el viento,
sí, tan libre como el viento.
Nuestro viejo capitán
decía: "¡Cuidado!
El deber es el deber y el alcohol es alcohol
en el coro de marineros!"
Todavía tengo la canción en la cabeza:
Todos a cubierta...
¡Hein, pasa la trompeta!
Y aún hoy pienso en eso,
y me imagino
que estaría de nuevo en el mar -
en el coro de marineros.
Todavía tengo la canción en la cabeza:
Todos a cubierta