Canzone Ecologica
Parole che vanno e vengono in quantità:
come pennellate di colore cariche
aggrumano le preziose tenuità
in cumuli di volgari croste, ovunque.
Forse sarebbe più bello tacere,
in accordo coi nostri pensieri,
che solo ad esprimerli in verbi e parole
non sono più verità.
Ma so che sarebbe anche bello
Sceglierle bene;
per farle aderire con più precisione
all'anima con la sua musica.
Sento svanire il suono infinito,
il timbro che unisce le vite
alle cose del mondo:
l'umano ululato strepita
e tutto si fa disarmonico.
Quanto rumore e parole in libertà…
Quanto timore di ammutolire in sé…
L'umano fracasso contamina
Il fiato dell'universo.
Canción Ecológica
Palabras que van y vienen en cantidad:
como pinceladas de color cargadas
agrupan las preciosas delicadezas
en montones de vulgares costras, en todas partes.
Quizás sería más hermoso callar,
en acuerdo con nuestros pensamientos,
que solo al expresarlos en verbos y palabras
ya no son más verdades.
Pero sé que también sería hermoso
Elegirlas bien;
para que se adhieran con más precisión
al alma con su música.
Siento desvanecer el sonido infinito,
el timbre que une las vidas
a las cosas del mundo:
el ulular humano estridente
y todo se vuelve desarmónico.
¡Cuánto ruido y palabras en libertad…
¡Cuánto temor de callar en sí mismo…
El estruendo humano contamina
el aliento del universo.