Questions
I´ve misunderstood the world of adults
As a child it seemed to me mad
And now, when I belong to it
Well dunno I don´t know
I´m still off, the trail, I don´t fit, in well.
Suffering by thoughts
Not even moaning often help
Somewhere in the safe corner
Not even whispering radio drown all the voices
Impossible to escape.
Yatha Tatra Tathanyatra
Pictures of black mothers in my head
Soothing children in their laps
Starving done up, hardly able to cry
Questions are flashing in their eyes.
Thin little arms are reaching after me
I´m out of depth and I crack out to cry
I turn my eyes and squirm with shame
I know that cramps, I know that pain.
Yatha Tatra Tathanyatra
Suffering by questions
How I can live through whole my life with ban on my eyes
With heart locked in concrete sarcophagus
I still trail my own way - the way
To the heap of dung somewhere
Do I really want further walk this way?
The African black mothers,
Soothing words in my ears
Let sleep, sleep till I prepare something to eat
And I see, she doesn't have more than water and stones
Their future views in my head
Are taking turns and words flows away.
Yatha Tatra Tathanyatra
Suffering by questions
Why we western world men
Happily drowning in landless
Consumption with books, wisdom are gifted.
We can´t manage.
Preguntas
Malinterpreté el mundo de los adultos
Como niño me parecía loco
Y ahora, cuando pertenezco a él
Pues no sé, no sé
Sigo desviado, fuera de lugar, no encajo bien.
Sufrir por pensamientos
Ni siquiera gemir a menudo ayuda
En algún lugar en el rincón seguro
Ni siquiera la radio susurrante ahoga todas las voces
Imposible escapar.
Yatha Tatra Tathanyatra
Imágenes de madres negras en mi cabeza
Acariciando a los niños en sus regazos
Hambrientos, apenas capaces de llorar
Las preguntas destellan en sus ojos.
Pequeños brazos delgados me alcanzan
Estoy fuera de mi alcance y exploto en llanto
Giro los ojos y me retuerzo de vergüenza
Sé que son calambres, sé que es dolor.
Yatha Tatra Tathanyatra
Sufrir por preguntas
¿Cómo puedo vivir toda mi vida con una venda en los ojos?
Con el corazón encerrado en un sarcófago de concreto
Sigo mi propio camino, el camino
Hacia el montón de estiércol en algún lugar
¿Realmente quiero seguir caminando por este camino?
Las madres negras africanas,
Palabras reconfortantes en mis oídos
Deja dormir, dormir hasta que prepare algo para comer
Y veo, ella no tiene más que agua y piedras
Sus futuras perspectivas en mi cabeza
Dan vueltas y las palabras se desvanecen.
Yatha Tatra Tathanyatra
Sufrir por preguntas
¿Por qué nosotros, los hombres del mundo occidental
Nos hundimos felizmente en la tierra sin tierras
Consumiendo con libros, sabiduría nos regalan.
No podemos manejarlo.