À la campagne
On envie le sort des habitants qui ont des belles terres
Mais on ne se doute pas cependant de leur misère
On mange du lard abondamment, en poids l'on gagne
Pis c'est ennuyant en sacrement à la campagne
À la campagne
Dès le petit matin le chant des corbeaux vite nous réveille
Et les grenouille dans les roseaux charment l'oreille
On doit passer le reste du temps près de sa compagne
C'est tout ce qu'on a comme agrément à la campagne
À la campagne
Quand il fait beau on doit s'atteler à la charrue
Renifler le fumier à plein tombereau quand même ça pue
Faut traire les vaches, faire boire les veaux, maudite chimagne
Se faire coltailler par les taureaux à la campagne
À la campagne
Y'a pas de théâtre, y'a pas de vaudeville, y'a pas de petites vues
Tout le monde se tasse pendant l'hiver comme des morues
Autour du poêle on se réunit d'ennui à la campagne
À la campagne
En el campo
Se envidia la suerte de los habitantes que tienen hermosas tierras
Pero no se imaginan su miseria
Se come mucha grasa, se gana en peso
Y es aburrido como la mierda en el campo
En el campo
Desde temprano el canto de los cuervos nos despierta rápidamente
Y las ranas en los juncos encantan el oído
Hay que pasar el resto del tiempo cerca de su pareja
Eso es todo lo que tenemos como entretenimiento en el campo
En el campo
Cuando hace buen tiempo hay que arar
Oler el estiércol a montones, aunque apeste
Hay que ordeñar las vacas, hacer beber a los terneros, maldita molestia
Ser embestido por los toros en el campo
En el campo
No hay teatro, no hay vodevil, no hay vistas pintorescas
Todos se apiñan en invierno como bacalaos
Alrededor de la estufa nos reunimos aburridos en el campo
En el campo