Buvons Un Coup
Buvons un coup, buvons en deux, à la santé des amoureux (rép)
À la santé de nos jolies maîtresses
Sans oublier celui qui la caresse (rép)
L'autre jour en m'y promenant, j'étais tout seul, j'allais devant (rép)
J'ai rencontré mon aimable bergère
Ah! Qui chantait une chanson nouvelle (rép)
De tout loin qu'elle m'y voit venir, son petit coeur ne chantait plus (rép)
Chantez, chantez mon aimable bergère
Recommencez votre chanson nouvelle (rép)
De la chanter, je ne saurais, car je n'ai pas le coeur en joie (rép)
J'y vois le loup là-haut dans ces bocages
Oh! J'ai grand peur qu'il m'y fait du ravage (rép)
Celui qui la caressera, de ce bon vin, il en boira (rép)
De ce bon vin qui brille dans les verres
Qui réjouit tous les amants sur terre (rép)
Tomemos un trago
Tomemos un trago, tomemos dos, por la salud de los enamorados (rep)
Por la salud de nuestras hermosas amantes
Sin olvidar aquel que las acaricia (rep)
El otro día paseando por ahí, estaba solo, iba adelante (rep)
Me encontré con mi amable pastora
¡Ah! Que cantaba una canción nueva (rep)
Desde lejos que me ve venir, su pequeño corazón ya no cantaba (rep)
Canta, canta mi amable pastora
Vuelve a empezar tu canción nueva (rep)
No puedo cantarla, porque no tengo el corazón alegre (rep)
Veo al lobo allá arriba en estos bosques
¡Oh! Tengo mucho miedo de que me haga daño (rep)
Aquel que la acaricie, de este buen vino, beberá (rep)
De este buen vino que brilla en las copas
Que alegra a todos los amantes en la tierra (rep)