Traducción generada automáticamente
Buvons Un Coup
La Volée D'Castors
Tomemos un trago
Buvons Un Coup
Tomemos un trago, tomemos dos, por la salud de los enamorados (rep)Buvons un coup, buvons en deux, à la santé des amoureux (rép)
Por la salud de nuestras hermosas amantesÀ la santé de nos jolies maîtresses
Sin olvidar aquel que las acaricia (rep)Sans oublier celui qui la caresse (rép)
El otro día paseando por ahí, estaba solo, iba adelante (rep)L'autre jour en m'y promenant, j'étais tout seul, j'allais devant (rép)
Me encontré con mi amable pastoraJ'ai rencontré mon aimable bergère
¡Ah! Que cantaba una canción nueva (rep)Ah! Qui chantait une chanson nouvelle (rép)
Desde lejos que me ve venir, su pequeño corazón ya no cantaba (rep)De tout loin qu'elle m'y voit venir, son petit coeur ne chantait plus (rép)
Canta, canta mi amable pastoraChantez, chantez mon aimable bergère
Vuelve a empezar tu canción nueva (rep)Recommencez votre chanson nouvelle (rép)
No puedo cantarla, porque no tengo el corazón alegre (rep)De la chanter, je ne saurais, car je n'ai pas le coeur en joie (rép)
Veo al lobo allá arriba en estos bosquesJ'y vois le loup là-haut dans ces bocages
¡Oh! Tengo mucho miedo de que me haga daño (rep)Oh! J'ai grand peur qu'il m'y fait du ravage (rép)
Aquel que la acaricie, de este buen vino, beberá (rep)Celui qui la caressera, de ce bon vin, il en boira (rép)
De este buen vino que brilla en las copasDe ce bon vin qui brille dans les verres
Que alegra a todos los amantes en la tierra (rep)Qui réjouit tous les amants sur terre (rép)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de La Volée D'Castors y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: