395px

La Ronda/Danza de la 132

La Volée D'Castors

La Tour/Reel D'La 132

Par un dimanche au soir en m'en allant veiller (rép)
Dans mon chemin je rencontre trois filles à marier

Refrain :
Nous ne sommes pas sur la tour pour y parler d'amour (rép)

Dans mon chemin je rencontre trois filles à marier (rép)
Ah! J'ai pris la plus jeune je l'ai amenée danser

Ah! J'ai pris la plus jeune je l'ai amenée danser (rép)
À tous les tours de danse, j'ai voulu l'embrasser

À tous les tours de danse, j'ai voulu l'embrasser (rép)
Allez-y donc bon prince! Allez-y donc chasser!

Allez-y donc bon prince! Allez-y donc chasser! (rép)
Je ne veux pas la belle! Je ne veux pas vous quitter!

Je ne veux pas la belle! Je ne veux pas vous quitter! (rép)
Je n'ai qu'un petit chien qui ne fait que japper

Je n'ai qu'un petit chien qui ne fait que japper (rép)
Quand il voit venir un lièvre, il se jette sur le côté

Quand il voit venir un lièvre, il se jette sur le côté (rép)
Il est comme vous la belle, quand je veux vous caresser

La Ronda/Danza de la 132

En un domingo por la noche mientras iba a vigilar (rep)
En mi camino me encuentro con tres chicas para casar

Coro:
No estamos en la torre para hablar de amor (rep)

En mi camino me encuentro con tres chicas para casar (rep)
¡Ah! Tomé a la más joven y la llevé a bailar

¡Ah! Tomé a la más joven y la llevé a bailar (rep)
En cada ronda de baile, quise besarla

En cada ronda de baile, quise besarla (rep)
¡Vamos, buen príncipe! ¡Vayan a cazar!

¡Vamos, buen príncipe! ¡Vayan a cazar! (rep)
¡No quiero a la bella! ¡No quiero dejarlos!

¡No quiero a la bella! ¡No quiero dejarlos! (rep)
Solo tengo un perrito que no hace más que ladrar

Solo tengo un perrito que no hace más que ladrar (rep)
Cuando ve venir una liebre, se tira de lado

Cuando ve venir una liebre, se tira de lado (rep)
Es como ustedes, bella, cuando quiero acariciarlos

Escrita por: