To Everlasting Oblivion
Thou mighty gulf, insatiate cormorant
Deride me not, thought i seem petulant
To fall into thy chops, let others pray
For ever their fair poems flourish may
But as for me, hungry oblivion
Devour me quick, accept my orison
My earnest prayers, which do importune thee,
With gloomy shade of thy still empery,
To vail both me and my poesy
Far worthier lines in silence of thy state
Do sleep securely free from love or hate,
From which this living near can be exempt
But whilst it breathes will hate and fury tempt
Then close his eyes with thy all-dimming hand
Which not right glorious actions can withstand
Peace, hateful tongues, i now in silence pace
Unless some hound do wake me from my place
I with this sharp, yet well meant poesy
Will sleep secure, right free from injury
Of cankered hate, or rankest villainy
Hacia la eterna oscuridad
Oh poderoso abismo, insaciable cormorán
No te burles de mí, aunque parezca petulante
Caer en tus fauces, que otros oren
Para que siempre florezcan sus bellos poemas
Pero en cuanto a mí, hambrienta oscuridad
Devórame rápido, acepta mi súplica
Mis sinceras plegarias, que te importunan,
Con sombría sombra de tu imperio inmutable,
Para cubrir tanto a mí como a mi poesía
Líneas mucho más dignas en el silencio de tu estado
Duermen seguras, libres de amor u odio,
De los cuales este vivir cercano puede estar exento
Pero mientras respire, el odio y la furia tentarán
Entonces cierra sus ojos con tu mano que todo lo oscurece
Que no puede resistir acciones realmente gloriosas
Paz, lenguas odiosas, ahora en silencio camino
A menos que algún perro me despierte de mi lugar
Yo con esta aguda, aunque bien intencionada poesía
Dormiré seguro, libre de daño
Del odio carcomido, o de la más vil villanía
Escrita por: Hannes Medwenitsch