(儚き春の一幕) Hakanaki Haru No Ichimaku
めのまえをとうりすぎるあるかぜぼしのささやきごえ
me no mae o tōrisugiru arukazeboshi no sasayakigoe
ほてるほうほもさらにあからめふりむいたきみ
hoteru hō ho mo sarani akarame furimuita kimi
はるのよいはるのこぜ
haru no yoi haruno koze
ひとりよがりの
hitoriyogari no
こいみのきせつに
koi mino kisetsu ni
かぜにおそれてきみは
kaze ni osorete kimi wa
ふなれなじてんしゃをほり
funarena jitensha o hori
ゆるやかにふくらむくだりざかが
yuruyaka ni fukuramu kudarizaka ga
けしきをうつしだしてきたあおいまちこずむ
keshiki o utsushidashitekita aoi machi kozu mu
たしかあのひきみはあおひといろの
tashika ano hi kimi wa ao hito iro no
ぶらうすをきていたはずで
burausu o kiteita hazu de
ぼくのそばでかなしいおとのする
boku no soba de kanashii oto no suru
はなをつんでわらってみせた
hana o tsunde warattemiseta
はるのわずかなきおくをはかなききみのなかにふろめて
haru no wazukana kio ku o hakanaki kimi no nakani huro mete
(Un breve momento de la fugaz primavera) Hakanaki Haru No Ichimaku
Frente a mis ojos, el susurro del viento que pasa
Tu mejilla ardiendo, aún más roja, te volteas hacia mí
La primavera, la brisa de primavera
En esta temporada de amor egoísta
Temeroso del viento, cavaste una bicicleta
La suave pendiente que se hincha gradualmente
Reflejando la vista de la ciudad azul que se detiene
Seguramente ese día, con un chaleco azul
Debiste haber estado cerca
A mi lado, recogiste una flor
Triste, la hiciste reír
En el leve recuerdo de la primavera
Se desvanece en tu frágil interior