ゆめうつつ (Half Asleep)
よどむよ きょうのぼくのへやはよどむよ
yodomu yo kyō no bokunoheya wa yodomu yo
そとのあめにさえきづかない
soto no ame ni sae kidzukanai
へやのかげがふとうめいなぼくのゆびにかかる
heya no kage ga futōmeina boku no yubi ni kakaru
よびもどすことばもみつからない
yobimodosu kotoba mo mitsukaranai
しずむよ あめのげつようびにしずむ
shizumu yo ame no getsuyōbi ni shizumu
そとのあめにさえきづかない
soto no ame ni sae kidzukanai
まどがらすごしのうつろうくも
mado garasu-goshi no utsurō kumo
きみとすごしたひびのおわり
kimi to sugoshita hibi no owari
やさしいみずいろのごご
yasashī mizuiro no gogo
ぼくはゆめうつ
boku wa yume utsutsu
ふりしきるかげとひかり
furishikiru kage to hikari
きみがすきさ
kimigasuki sa
ああ、いますぐあわないかい
aa, ima sugu awanai kai
ああ、もういちどあわないかい
aa, mōichido awanai kai
Half Asleep
Het is stil hier, mijn kamer is zo stil
Zelfs de regen buiten merk ik niet op
De schaduw in de kamer valt op mijn vinger
Ik kan de woorden niet vinden om je terug te roepen
Ik zink weg, op deze regenachtige maandag
Zelfs de regen buiten merk ik niet op
De wolken die door het raam bewegen
Het einde van de dagen die ik met jou doorbracht
De zachte, blauwe middag
Ik ben half in slaap
De schaduw en het licht die vallen
Ik hou van jou
Ah, wil je me nu niet zien?
Ah, wil je me niet nog een keer zien?