ゆめうつつ Yume utsutsu
よどむよ きょうのぼくのへやはよどむ
yodomuyo kyou no boku no heya wa yodomu
そとのあめにさえきずかない(ふ、ふ、ふ
soto no ame ni sae kizukanai (fu, fu, fu)
へやのかげがふとめいな
heya no kage ga futomeina
ぼくのゆびにかかる
boku no yubi ni kakaru
よびもどすことばもみつからない
yobimodosu kotoba mo mitsukaranai
しずむよあめのげつよびにしずむ
shizumuyo ame no getsuyobi ni shizumu
そとのあめにさえきずかない(ふ、ふ、ふ
soto no ame ni sae kizukanai (fu, fu, fu)
まどがらすごしのうつろうくも
mado garasugoshi no utsurou kumo
きみとすごしたひみのおわりい
kimi to sugoshita himi no owarii
やさしいみずいろのごご
yasashii mizuiro no gogo
ぼくはゆめうつつ
boku wa yume utsutsu
ふりしきるかげとひかり
furishikiru kage to hikari
きみがつきさ
kimi ga tsuki sa
ああ、いますぐあわないかい
ah, ima sugu awanaikai
ああ、もういちどうあわないかい
ah, mouichudou awanaikai
Traum und Wirklichkeit
Es staut sich hier, mein Zimmer heute ist trüb
Selbst der Regen draußen bleibt unbemerkt (huh, huh, huh)
Der Schatten im Raum wird plötzlich klar
Fällt auf meinen Finger
Worte, um dich zurückzurufen, finde ich nicht
Ich sinke, der Regen sinkt in die Nacht
Selbst der Regen draußen bleibt unbemerkt (huh, huh, huh)
Die Wolken, die durch das Fenster ziehen
Das Ende des Geheimnisses, das ich mit dir verbrachte
Sanftes, wasserblaues Nachmittagslicht
Ich bin in Traum und Wirklichkeit
Der Schatten und das Licht, die unaufhörlich fallen
Du durchdringst mich
Ah, können wir uns nicht sofort treffen?
Ah, können wir uns nicht noch einmal treffen?