395px

La Balada en la Balsa

Plume Latraverse

La Ballade En Radeau

Au cou de la bouteille, c'est le début de l'aventure
La soif jusqu'au oreilles de grands vents et de goût nature
L'expédition farouche sur le grand lac multicolore
Le désir plein la bouche et le miracle plein le corps
À l'épaule de la bouteille, la raison se met d'la partie
On s'tortille les orteils et on s'tortille les parties
Tant que le lac est clair, notre joie pousse le radeau
Arrive un chang'ment d'air, on prend la bouteille par le dos
Et c'est le corps à corps, la bouteille est moitié-moitié
Et l'on s'obstine encore...oui, mais le temps est sans pitié
Sur le radeau qui tangue, bientôt la tempête se lève
Quand on se tourne la langue, on ne voit presque plus la grève
Et l'on touche le fond, en criant:''Au secours, on m'aime!''
On affronte le typhon et l'on se noie dans un poème
On déserte le radeau et, au bout de tous nos amours
Flotte la bouteille à l'eau, vidée de son sens de l'humour

La Balada en la Balsa

En el cuello de la botella, es el comienzo de la aventura
La sed hasta las orejas de grandes vientos y sabor natural
La expedición feroz en el gran lago multicolor
El deseo lleno en la boca y el milagro lleno en el cuerpo
En el hombro de la botella, la razón se une a la fiesta
Nos retorcemos los dedos de los pies y nos retorcemos las partes
Mientras el lago esté claro, nuestra alegría impulsa la balsa
Llega un cambio de aire, agarramos la botella por la espalda
Y es el cuerpo a cuerpo, la botella es mitad y mitad
Y aún nos obstinamos... sí, pero el tiempo no perdona
En la balsa que se balancea, pronto se levanta la tormenta
Cuando nos damos la vuelta en la lengua, apenas vemos la orilla
Y tocamos fondo, gritando: '¡Socorro, me aman!'
Enfrentamos el tifón y nos ahogamos en un poema
Abandonamos la balsa y, al final de todos nuestros amores
Flota la botella en el agua, vacía de su sentido del humor

Escrita por: