Dialogue

"Avec ce que j'ai fait pour toi",Disait le père,"Je sais, tu me l'as dit déjà.",Disait l'enfant."J'en demandais pas tant.Je suis là pourTourner autourDe cette terreTant que je suis vivant.""Vivant, qui t'a donné la vie ?",Disait le père."Si c'est pour la passer ici",Disait l'enfant,"Tu as perdu ton temps.Si les fumées,Dans les rues fermées,Te sont légères,Moi j'ai besoin du vent.""Et si tu venais à mourir ?",Disait le père."On est tous là pour en finir",Disait l'enfant,"Mais peu importe quand.Je ne suis néQue pour allerDessous la terreEt l'oublier avant.""Nous, on vivait pour quelque chose.",Disait le père."Vous êtes morts pour pas grand chose.",Disait l'enfant."Je n'en ai pas le tempsSi, pour garderLes mains liées,Il faut la guerre.Moi je m'en vais avant.""Ce monde, je l'ai fait pour toi.",Disait le père."Je sais, tu me l'as dit déjà.",Disait l'enfant."J'en demandais pas tant.Il est foutuEt je n'ai plusQu'à le refaireUn peu plus souriantPour tes petits enfants."

Diálogo

Con lo que hice por ti», dijo el padre, «Lo sé, ya me lo dijiste «, dijo el niño. «No estaba pidiendo tanto. Estoy aquí para dar la vuelta a esta tierra mientras estoy vivo. «» Vivo, ¿quién te dio la vida? «, dijo el padre. «Si es para gastarlo aquí», dijo el niño, «has perdido el tiempo. Si el humo, en las calles cerradas, eres ligero, necesito el viento. «¿Y si vienes a morir? «, dijo el padre. «Estamos todos aquí para acabar con esto», dijo el niño, «Pero lo que sea. No necesito ir por debajo de la tierra y olvidarlo primero. «Vivimos para algo «, dijo el padre. «Moriste por no mucho «, dijo el niño. «No tengo tiempo para mantener tus manos atadas, se necesita guerra. Yo voy primero. «» Este mundo, lo hice por ti. «, dijo el padre. «Lo sé, ya me lo dijiste «, dijo el niño. «No estaba pidiendo tanto. Está arruinado y tengo que hacer que sea un poco más sonriente para tus pequeños niños

Composição: