395px

Nacer en algún lugar

Maxime Le Forestier

Né quelque part

On choisit pas ses parents
On choisit pas sa famille

On choisit pas non plus
Les trottoirs de Manille
De Paris ou d'Alger
Pour apprendre à marcher

Être né quelque part

Être né quelque part
Pour celui qui est né
C'est toujours un hasard

(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)
(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)

Y a des oiseaux de basse cour
Et des oiseaux de passage

Ils savent où sont leur nids
Qu'ils rentrent de voyage
Ou qu'ils restent chez eux
Ils savent où sont leurs œufs

Être né quelque part

Être né quelque part
C'est partir quand on veut
Revenir quand on part

(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)
(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)

Est-ce que les gens naissent égaux en droits
À l'endroit où ils naissent
(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)

Est-ce que les gens naissent égaux en droits
À l'endroit où ils naissent
Que les gens naissent pareils ou pas
(Abantwana bayagxuma, becahselana bexoxa)

On choisit pas ses parents
On choisit pas sa famille

On choisit pas non plus
Les trottoirs de Manille
De Paris ou d'Alger
Pour apprendre à marcher

Je suis né quelque part

Je suis né quelque part
Laissez-moi ce repère
Ou je perds la mémoire

(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)
(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)
(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)

Est-ce que les gens naissent égaux en droits
À l'endroit où ils naissent
Que les gens naissent pareils ou pas
(Buka naba bexoshana)

(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)
(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)

Est-ce que les gens naissent égaux en droits
À l'endroit où ils naissent
Que les gens naissent pareils ou pas
(Buka naba bexoshana)

(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)
(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)
(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)
(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)
(Buka naba bexoshana)

Nacer en algún lugar

No elegimos a nuestros padres
No elegimos a nuestra familia

Tampoco elegimos
Las aceras de Manila
De París o Argel
Para aprender a caminar

Nacer en algún lugar

Nacer en algún lugar
Para quien ha nacido
Siempre es una casualidad

(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)
(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)

Hay aves de corral
Y aves de paso

Saben dónde están sus nidos
Ya sea que regresen de viaje
O que se queden en casa
Saben dónde están sus huevos

Nacer en algún lugar

Nacer en algún lugar
Es irse cuando se quiere
Regresar cuando se parte

(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)
(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)

¿Nacen las personas iguales en derechos
En el lugar donde nacen?
(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)

¿Nacen las personas iguales en derechos
En el lugar donde nacen?
Que las personas nazcan iguales o no
(Abantwana bayagxuma, becahselana bexoxa)

No elegimos a nuestros padres
No elegimos a nuestra familia

Tampoco elegimos
Las aceras de Manila
De París o Argel
Para aprender a caminar

Yo nací en algún lugar

Yo nací en algún lugar
Déjenme este punto de referencia
O perderé la memoria

(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)
(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)
(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)

¿Nacen las personas iguales en derechos
En el lugar donde nacen?
Que las personas nazcan iguales o no
(Buka naba bexoshana)

(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)
(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)

¿Nacen las personas iguales en derechos
En el lugar donde nacen?
Que las personas nazcan iguales o no
(Buka naba bexoshana)

(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)
(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)
(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)
(Nom'inq wand'yes qwag iqwahasa)
(Buka naba bexoshana)

Escrita por: Jean-Pierre Sabard / Maxime le Forestier