Sorona
Da giorni ormai lontani
persi nel tempo in questa terra grigia
non c'è che spazio per nere paludi
è mutato il grano in aride canne ingiallite.
Le piante, rare ormai,
portano in sé il peso dell' angoscia
non c'è che spazio per fili di lava
son cambiati i riflessi argentati in viscide squame.
Vecchie città in oblio
senza giardini, avvolte in intensa nebbia
come tra i fili di un baco da seta
e la vita non può uscire, dal buio.
Sorona
Desde hace días ya lejanos
perdidos en el tiempo en esta tierra gris
no hay más espacio para pantanos negros
el trigo se ha transformado en cañas amarillentas y áridas.
Las plantas, ahora escasas,
llevan consigo el peso de la angustia
no hay más espacio para hilos de lava
los reflejos plateados se han transformado en escamas viscosas.
Antiguas ciudades en el olvido
sin jardines, envueltas en una densa niebla
como entre los hilos de un gusano de seda
y la vida no puede salir, de la oscuridad.