L'enfant de la débauche
Quand je fus né à l'ombre du feuillage
Quand je fus né mon père me l'avait dit
Que j'allais faire un enfant de la débauche
Que j'allais faire un enfant sans soucis
À peine sept ans on m'envoie à l'école
À quatorze ans je sortais librement
À dix-huit ans j'ai connu la folie
De mettre la main sur un p'tit verre de vin
Mais à vingt ans mon père m'y marie
Deux mois plus tard ma femme me quitta
Alors j'ai pris ma bouteille pour ma femme
Et j'ai juré de jamais la quitter
À quarante ans mon père m'y demande
De partager mon bien avec le sien
Je lui ai dit mon seul partage à faire
C'est ma bouteille et j'en suis l'héritier
À soixante ans on m'y porte en terre
Se rappelant c'que mon père m'avait dit
Que j'allais faire un enfant d'la débauche
Que j'allais faire un enfant sans soucis
The Child of Debauchery
When I was born in the shadow of the foliage
When I was born my father told me
That I would become a child of debauchery
That I would become a carefree child
At barely seven years old, I was sent to school
At fourteen, I roamed freely
At eighteen, I experienced the madness
Of laying my hand on a little glass of wine
But at twenty, my father married me off
Two months later, my wife left me
So I took my bottle for my wife
And swore to never leave it
At forty, my father asked me
To share my wealth with his
I told him the only sharing I would do
Is with my bottle, and I am its heir
At sixty, they carried me to the grave
Remembering what my father had told me
That I would become a child of debauchery
That I would become a carefree child