L'Alouette En Colère
J'ai un fils enragé
Qui ne croit ni à dieu
Ni à diable, ni à moi
J'ai un fils écrasé
Par les temples à finances
Où il ne peut entrer
Et par ceux des paroles
D'où il ne peut sortir
J'ai un fils dépouillé
Comme le fût son père
Porteur d'eau, scieur de bois
Locataire et chômeur
Dans son propre pays
Il ne lui reste plus
Qu'la belle vue sur le fleuve
Et sa langue maternelle
Qu'on ne reconnaît pas
J'ai un fils révolté
Un fils humilié
J'ai un fils qui demain
Sera un assassin
Alors moi j'ai eu peur
Et j'ai crié à l'aide
Au secours, quelqu'un
Le gros voisin d'en face
Est accouru armé
Grossier, étranger
Pour abattre mon fils
Une bonne fois pour toutes
Et lui casser les reins
Et le dos et la tête
Et le bec, et les ailes
Alouette, ah!
Mon fils est en prison
Et moi je sens en moi
Dans le tréfonds de moi
Malgré moi, malgré moi
Pour la première fois
Malgré moi, malgré moi
Entre la chair et l'os
S'installer la colère
Die Wütende Lerche
Ich habe einen wütenden Sohn
Der weder an Gott glaubt
Noch an Teufel, noch an mich
Ich habe einen Sohn, der zerdrückt wird
Von den Tempeln des Geldes
In die er nicht eintreten kann
Und von den Worten
Aus denen er nicht entkommen kann
Ich habe einen Sohn, der ausgeplündert ist
Wie es sein Vater war
Wasserträger, Holzfäller
Mieter und Arbeitsloser
In seinem eigenen Land
Bleibt ihm nur noch
Der schöne Blick auf den Fluss
Und seine Muttersprache
Die nicht mehr anerkannt wird
Ich habe einen rebellischen Sohn
Einen gedemütigten Sohn
Ich habe einen Sohn, der morgen
Ein Mörder sein wird
Da hatte ich Angst
Und rief um Hilfe
Hilfe, jemand
Der große Nachbar gegenüber
Kam bewaffnet herbei
Grob, fremd
Um meinen Sohn niederzuschlagen
Ein für alle Mal
Und ihm die Lenden zu brechen
Und den Rücken und den Kopf
Und den Schnabel, und die Flügel
Lerche, ah!
Mein Sohn ist im Gefängnis
Und ich fühle in mir
Tief in mir
Gegen meinen Willen, gegen meinen Willen
Zum ersten Mal
Gegen meinen Willen, gegen meinen Willen
Zwischen Fleisch und Knochen
Setzt sich die Wut fest