Verdun (L'Odieux Cimetière)
Orages d'acier, tempêtes de sang, ouragans de feu, déluge de mort
Campagnes hallucinées, forêts calcinés, vallées déchiquetées, bois pétrifiés
Tranchées sordides où l'homme devient pire que le rat
Le jour de gloire est arrivé... Marche et crève !
L'immense massacre que la patrie n'a pas choisi et que ses meilleurs fils
durent subir
Tous devant, sur le front fatal, enterrés vivants dans le bois des Caures
A l'abri derrière, l'élite étrangère dans son Parlement
Ils ont gagné l'or contre le plomb, le plomb chauffé au rouge, les chairs
saignées à blanc
Nous n'oublierons jamais l'ignoble mensonge
Nous ne pardonnerons jamais l'inutile sacrifice
Nous n'oublierons jamais le sang versé pour rien
Nous ne pardonnerons jamais l'ultime trahison
Verdun (El Odioso Cementerio)
Tormentas de acero, tormentas de sangre, huracanes de fuego, diluvio de muerte
Campos alucinados, bosques calcinados, valles desgarrados, maderas petrificadas
Trincheras sórdidas donde el hombre se vuelve peor que la rata
¡Ha llegado el día de gloria... Marcha y muere!
La inmensa masacre que la patria no eligió y que sus mejores hijos
tuvieron que soportar
Todos adelante, en el frente fatal, enterrados vivos en el bosque de Caures
A resguardo detrás, la élite extranjera en su Parlamento
Ganaron el oro contra el plomo, el plomo calentado al rojo, las carnes
desangradas hasta quedar blancas
Nunca olvidaremos la ignominiosa mentira
Nunca perdonaremos el sacrificio inútil
Nunca olvidaremos la sangre derramada en vano
Nunca perdonaremos la traición final