Os Outros
Ele é poeta, mãe.
Elas parecem gostar.
Eu acho que já era.
Poesia é velha
como furo na orelha.
Do outro lado ela.
A jovem comissária.
Dieta de astronauta
sente a minha falta
se eu sinto falta dela.
Eles se completam.
Arrancam nossa calma.
Eu quis a sua volta,
mas não soube ajudar.
Mas ele é bem poeta, mãe.
Tem sobrenome e tudo o mais.
E elas se derretem
e eu acho tudo brega,
mas quem pode com rio e mar?
E enquanto isso ela
sempre de escala em escala
toma sol a beça.
Mas que expressão foi essa
que eu resolvi usar?
Eles se completam.
Arrancam nossa calma.
Eu quis a sua volta,
mas não soube ajudar.
Nesse romance novo,
onde ninguém se salva.
Eu tenho sede e mágoa.
Você não sente nada.
Você não sabe nada.
Esse romance novo.
Onde ninguém se salva.
Eu tenho sede e mágoa.
Você não sente nada.
Los Otros
Él es poeta, mamá.
A ellas parece gustarles.
Creo que ya fue.
Poesía es antigua
como un agujero en la oreja.
Del otro lado ella.
La joven azafata.
Dieta de astronauta
siente mi falta
si yo siento falta de ella.
Ellos se complementan.
Arrancan nuestra calma.
Quise que volviera,
pero no supe ayudar.
Pero él es muy poeta, mamá.
Tiene apellido y todo lo demás.
Y ellas se derriten
y yo encuentro todo cursi,
pero ¿quién puede con río y mar?
Y mientras tanto ella
siempre de escala en escala
toma sol a montones.
Pero ¿qué expresión fue esa
que decidí usar?
Ellos se complementan.
Arrancan nuestra calma.
Quise que volviera,
pero no supe ayudar.
En este romance nuevo,
donde nadie se salva.
Tengo sed y amargura.
Tú no sientes nada.
Tú no sabes nada.
Este romance nuevo.
Donde nadie se salva.
Tengo sed y amargura.
Tú no sientes nada.