Silêncio
Silêncio fazia lá no jardim
Quando Jesus orou assim: Oh, meu Pai, oh, meu Pai
Passe este cálice de mim, se possível for
Faça-se a Tua vontade
Dali Jesus foi conduzido a presença de Pilatos
E a turba gritava: Crucificai-o
Como um cordeiro não se queixou
A crueldade Ele aceitou
Sofrendo por mim, com grande amor
A Terra tremeu, o Sol escureceu, não pôde contemplar
A Terra estremeceu, o Sol não deu, o Sol não deu
O Sol não deu, o seu calor
O véu do templo se rasgou, de alto a baixo protestou
Jesus deu o brado, e expirou
A Terra tremeu, o Sol escureceu, não pôde contemplar
Deus meu, Deus meu, Deus meu
Deus meu, por que me desamparaste?
Nem mesmo Deus dos altos céus pôde contemplar
Eloí, Eloí, Eloí, Eloí, Lamá sabactani
Nem mesmo Deus dos altos céus pôde contemplar
Deus meu, Deus meu, Deus meu, Deus meu, Lamá sabactani
Por que me desamparaste?
Por que me desamparaste?
Por que me desamparaste?
Stille
Stille war im Garten dort
Als Jesus so betete: Oh, mein Vater, oh, mein Vater
Lass diesen Kelch an mir vorübergehen, wenn es möglich ist
Dein Wille geschehe
Von dort wurde Jesus vor Pilatus gebracht
Und die Menge schrie: Kreuzigt ihn
Wie ein Lamm klagte er nicht
Die Grausamkeit nahm er an
Leidend für mich, mit großer Liebe
Die Erde bebte, die Sonne verdunkelte sich, konnte nicht schauen
Die Erde zitterte, die Sonne gab nicht, die Sonne gab nicht
Die Sonne gab nicht, ihre Wärme
Der Vorhang im Tempel riss, von oben bis unten protestierte er
Jesus rief laut und verschied
Die Erde bebte, die Sonne verdunkelte sich, konnte nicht schauen
Mein Gott, mein Gott, mein Gott
Mein Gott, warum hast du mich verlassen?
Nicht einmal Gott aus den Höhen des Himmels konnte schauen
Eloi, Eloi, Eloi, Eloi, Lamá sabactani
Nicht einmal Gott aus den Höhen des Himmels konnte schauen
Mein Gott, mein Gott, mein Gott, mein Gott, Lamá sabactani
Warum hast du mich verlassen?
Warum hast du mich verlassen?
Warum hast du mich verlassen?