Silêncio
Silêncio, fazia lá no jardim
Quando Jesus orou assim: Oh, meu Pai! Oh, meu Pai!
Passe este cálice de mim, se possível for
Faça-se a Tua vontade
Dali Jesus foi conduzido à presença de pilatos
E a turba gritava: Crucificai-o!
Como um Cordeiro não se queixou
A crueldade Ele aceitou
Sofrendo por mim, com grande amor
A terra tremeu, o Sol escureceu, não pôde contemplar
A terra estremeceu, o Sol não deu, o Sol não deu
O Sol não deu, o Seu calor
O véu do templo se rasgou, de alto a baixo protestou
Jesus deu o brado, e expirou
A terra tremeu, o Sol escureceu, não pôde contemplar
Deus meu, Deus meu, Deus meu
Deus meu, por que me desamparaste?
Nem mesmo Deus dos altos céus pôde contemplar
Elohím, Elohím, Elohím, Elohím, Lamá Sabactani
Nem mesmo Deus dos altos céus pôde contemplar
Deus meu, Deus meu, Deus meu, Deus meu, Lamá Sabactani
Por que me desamparaste?
Por que me desamparaste?
Por que me desamparaste?
Silence
Silence, c'était là dans le jardin
Quand Jésus priait ainsi : Oh, mon Père ! Oh, mon Père !
Fais passer ce calice loin de moi, si c'est possible
Que Ta volonté soit faite
De là, Jésus fut conduit devant Pilate
Et la foule criait : Crucifiez-le !
Comme un Agneau, il ne se plaignit pas
Il accepta la cruauté
Souffrant pour moi, avec grand amour
La terre trembla, le Soleil s'assombrit, ne put contempler
La terre trembla, le Soleil ne brilla pas, le Soleil ne brilla pas
Le Soleil ne brilla pas, sa chaleur
Le voile du temple se déchira, de haut en bas protesta
Jésus poussa un cri, et expira
La terre trembla, le Soleil s'assombrit, ne put contempler
Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu
Mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ?
Même Dieu des cieux ne put contempler
Elohím, Elohím, Elohím, Elohím, Lamá Sabactani
Même Dieu des cieux ne put contempler
Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu, Lamá Sabactani
Pourquoi m'as-tu abandonné ?
Pourquoi m'as-tu abandonné ?
Pourquoi m'as-tu abandonné ?