Leaving Green Sleeves
Alas, my love, you did me wrong,
to cast me out discourteously,
for I have loved you so long,
delighting in your very company.
Now if you intend to show me disdain,
don't you know it all the more enraptures me,
for even so I still remain your lover in captivity.
Green sleeves, you're all alone,
the leaves have fallen, the men have gone.
Green sleeves, there's no one home,
not even the Lady Green Sleeves
I sang my songs, I told my lies,
to lie between your matchless thighs.
And ain't it fine, ain't it wild
to finally end our exercise
Then I saw you naked in the early dawn,
oh, I hoped you would be someone new.
I reached for you but you were gone,
so lady I'm going too.
Green sleeves, you're all alone ...
Green sleeves, you're all alone,
the leaves have fallen, the men have all gone home.
Green sleeves, it's so easily done,
leaving the Lady Green Sleeves
Die grüne Ärmel verlässt
Ach, meine Liebe, du hast mir Unrecht getan,
indem du mich unhöflich hinausgeworfen hast,
denn ich habe dich so lange geliebt,
und mich an deiner Gesellschaft erfreut.
Jetzt, wenn du mir Verachtung zeigen willst,
weißt du nicht, dass es mich umso mehr begeistert,
denn trotzdem bleibe ich dein Liebhaber in Gefangenschaft.
Grüne Ärmel, du bist ganz allein,
die Blätter sind gefallen, die Männer sind fort.
Grüne Ärmel, hier ist niemand zu Hause,
nicht einmal die Dame der grünen Ärmel.
Ich sang meine Lieder, ich erzählte meine Lügen,
um zwischen deinen unvergleichlichen Oberschenkeln zu liegen.
Und ist es nicht schön, ist es nicht verrückt,
endlich unser Spiel zu beenden?
Dann sah ich dich nackt im frühen Morgen,
oh, ich hoffte, du wärst jemand Neues.
Ich griff nach dir, aber du warst verschwunden,
also, Dame, gehe ich auch.
Grüne Ärmel, du bist ganz allein ...
Grüne Ärmel, du bist ganz allein,
die Blätter sind gefallen, die Männer sind alle nach Hause gegangen.
Grüne Ärmel, es ist so leicht gemacht,
die Dame der grünen Ärmel zu verlassen.