Le petit frère d'Huguette
La vérité, quel dommage,
Et le mensonge ça n'est pas beau
Est-ce mentir l'avenir,
Ou la sincérité qu'il faut ?
Et à dire vrai, est-ce bien pire,
Si la vérité fait défaut ?
Vraiment, vraiment, je me le demande
Tant de questions dans le cerveau,
Raisonnent et sans cesse me questionnent,
Il y a le mensonge au salon,
Et la vérité qui sonne
Et à dire vrai, est-ce bien pire,
Si la vérité fait défaut ?
Vraiment, vraiment, je me le demande
Faut-il faire la lumière ?
Faut-il faire le numéro ? - Woh ho ho !
Comment diable y voir clair ?
Sortir les lapins du chapeau
Si je mens, je vais en enfer,
Si je dis vrai, c'est l'enfer sur terre,
Si je mens, la belle affaire !
Si je dis vrai, tout est à refaire !
Et à dire vrai, est-ce bien pire,
Si la vérité fait défaut ?
Vraiment, vraiment, je me le demande
Faut-il faire la lumière ?
Faut-il faire le numéro ?
Comment diable y voir clair ?
Sortir les lapins du chapeau !
El hermanito de Huguette
La verdad, qué lástima,
Y la mentira no es bonita
¿Es mentir el futuro,
O es la sinceridad lo que se necesita?
Y siendo sincero, ¿es realmente peor,
Si falta la verdad?
Realmente, realmente, me lo pregunto
Tantas preguntas en la cabeza,
Resuenan y constantemente me cuestionan,
Está la mentira en el salón,
Y la verdad que resuena
Y siendo sincero, ¿es realmente peor,
Si falta la verdad?
Realmente, realmente, me lo pregunto
¿Debería hacerse la luz?
¿Debería hacer el número? - ¡Woh ho ho!
¿Cómo diablos ver claro?
Sacar conejos del sombrero
Si miento, iré al infierno,
Si digo la verdad, es el infierno en la tierra,
Si miento, ¡qué gran problema!
Si digo la verdad, ¡todo está por rehacer!
Y siendo sincero, ¿es realmente peor,
Si falta la verdad?
Realmente, realmente, me lo pregunto
¿Debería hacerse la luz?
¿Debería hacer el número?
¿Cómo diablos ver claro?
¡Sacar los conejos del sombrero!